诗篇44章24节

(诗44:24)

[和合本] 你为何掩面,不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?

[新标点] 你为何掩面,不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?

[和合修] 你为何转脸,不顾我们所遭的苦难和所受的欺压呢?

[新译本] 你为什么掩面,忘记了我们的苦难和压迫呢?

[当代修] 你为何掩面不理我们,不理会我们所受的苦难和压迫?

[现代修] 你为什么掩面不理我们呢?求你记得我们的苦难和所受的欺压!

[吕振中] 你为甚么掩面,忘了我们所遭的苦难、所受的压迫呢?

[思高本] 44:25 你为什么掩起你的慈颜,不顾我们的痛苦和辛酸?

[文理本] 尔奚掩面、忘我所受之苦与虐兮、


上一节  下一节


Psalms 44:24

[GNT] Why are you hiding from us? Don't forget our suffering and trouble!

[BBE] Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate?

[KJV] Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?

[NKJV] Why do You hide Your face, [And] forget our affliction and our oppression?

[KJ21] Why hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression?

[NASB] Why do You hide Your face And forget our affliction and oppression?

[NRSV] Why do you hide your face? Why do you forget our affliction and oppression?

[WEB] Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?

[ESV] Why do you hide your face? Why do you forget our affliction and oppression?

[NIV] Why do you hide your face and forget our misery and oppression?

[NIrV] Why do you turn your face away from us? Why do you forget our pain and troubles?

[HCSB] Why do You hide Yourself and forget our affliction and oppression?

[CSB] Why do You hide Yourself and forget our affliction and oppression?

[AMP] Why do You hide Your face and forget our affliction and our oppression?

[NLT] Why do you look the other way? Why do you ignore our suffering and oppression?

[YLT] Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,


上一节  下一节