诗篇45章1节

(诗45:1)

[和合本] (可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长。调用百合花。)我心里涌出美辞。我论到我为王作的事,我的舌头是快手笔。

[新标点] (王家婚礼诗歌)(可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长。调用百合花。)我心里涌出美辞;我论到我为王做的事,我的舌头是快手笔。

[和合修] (可拉后裔的训诲诗,是爱慕歌。交给圣咏团长,曲调用“百合花”。皇家婚礼诗歌)我心里涌出美辞,我为王朗诵我的诗章,我的舌头是敏捷文士的手笔。

[新译本] 我心里涌出优美的言辞;我要为王朗诵我的作品;我的舌头像经验丰富的作家的笔。

[当代修] (婚礼诗歌)(可拉后裔作的训诲诗,也是婚礼上唱的情歌,交给乐长,调用“百合花”。)我心中涌出美丽的诗章,我要把它献给王,我的舌头是诗人手上的妙笔。

[现代修] 我心里涌出优美的言辞,为君王朗诵诗歌;我的舌头像作家流利的笔。

[吕振中] 我心里有美辞沸动着;我正在说出我的作品论到王事;我的舌头就等于敏捷作家的笔。

[思高本] 45:1 科辣黑后裔的训诲歌,又名爱情歌。交与乐官,调寄“百合”。45:2 我的心灵涌溢优雅的言辞,向我君王倾吐我的赞美诗;我舌好象书写流利的妙笔。

[文理本] 我心涌美词、我舌如捷笔、述我为王所作兮、


上一节  下一节


Psalms 45:1

[GNT] Beautiful words fill my mind, as I compose this song for the king. Like the pen of a good writer my tongue is ready with a poem.

[BBE] My heart is flowing over with good things; my words are of that which I have made for a king; my tongue is the pen of a ready writer.

[KJV] My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.

[NKJV] To the Chief Musician. Set to "The Lillies." A Contemplation of the sons of Korah. A Song of Love. My heart is overflowing with a good theme; I recite my composition concerning the King; My tongue [is] the pen of a ready writer.

[KJ21] My heart is composing a goodly matter; I speak of the verses which I have made concerning the King; my tongue is the pen of a ready writer.

[NASB] (A Song Celebrating the King's Marriage. For the music director; according to the (Or possibly Lilies)Shoshannim. A (Possibly Contemplative; or Didactic; or Wisdom Psalm)Maskil of the sons of Korah. A Song of Love.) My heart is moved with a good theme; I (Lit am saying)address my (Lit works)verses to the (Prob. refers to a Davidic king as a type of Christ)King; My tongue is the pen of a ready writer.

[NRSV] My heart overflows with a goodly theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe.

[WEB] (For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.) My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.

[ESV] TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO LILIES. A MASKIL OF THE SONS OF KORAH; A LOVE SONG. My heart overflows with a pleasing theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe.

[NIV] My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skillful writer.

[NIrV] For the director of music. A maskil of the Sons of Korah. A wedding song to the tune of "Lilies." My heart is full of beautiful words as I say my poem for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.

[HCSB] [For the choir director: according to "The Lilies." A Maskil of the sons of Korah. A love song.] My heart is moved by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.

[CSB] [For the choir director: according to "The Lilies." A Maskil of the sons of Korah. A love song.] My heart is moved by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.

[AMP] To the Chief Musician; [set to the tune of]``Lilies" [probably a popular air. A Psalm] of the sons of Korah. A skillful song, or a didactic or reflective poem. A song of love. MY HEART overflows with a goodly theme; I address my psalm to a King. My tongue is like the pen of a ready writer.

[NLT] Beautiful words stir my heart. I will recite a lovely poem about the king, for my tongue is like the pen of a skillful poet.

[YLT] To the Overseer. -- 'On the Lilies.' -- By sons of Korah. -- An Instruction. -- A song of loves. My heart hath indited a good thing, I am telling my works to a king, My tongue [is] the pen of a speedy writer.


上一节  下一节