[和合本] 求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。
[新标点] 求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。
[和合修] 求你随你的美意善待锡安,建造耶路撒冷的城墙。
[新译本] 求你按着你的美意善待锡安;求你修筑耶路撒冷的城墙。
[当代修] 求你恩待锡安,重建耶路撒冷的城墙。
[现代修] 上帝啊,求你用慈爱善待锡安;求你重建耶路撒冷的城墙。
[吕振中] 求你依你的恩悦善待锡安,修造耶路撒冷的城墙。
[思高本] 51:20 上主,求你以慈爱恩待熙雍,求你重修耶路撒冷城。
[文理本] 依尔美意、优待郇邑、建耶路撒冷之城兮、
[GNT] O God, be kind to Zion and help her; rebuild the walls of Jerusalem.
[BBE] Do good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem.
[KJV] Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
[NKJV] Do good in Your good pleasure to Zion; Build the walls of Jerusalem.
[KJ21] Do good in Thy good pleasure unto Zion; build Thou the walls of Jerusalem.
[NASB] By Your favor do good to Zion; (Or May You build)Build the walls of Jerusalem.
[NRSV] Do good to Zion in your good pleasure; rebuild the walls of Jerusalem,
[WEB] Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
[ESV] Do good to Zion in your good pleasure; build up the walls of Jerusalem;
[NIV] In your good pleasure make Zion prosper; build up the walls of Jerusalem.
[NIrV] May you be pleased to give Zion success. Build up the walls of Jerusalem.
[HCSB] In Your good pleasure, cause Zion to prosper; build the walls of Jerusalem.
[CSB] In Your good pleasure, cause Zion to prosper; build the walls of Jerusalem.
[AMP] Do good in Your good pleasure to Zion; rebuild the walls of Jerusalem.
[NLT] Look with favor on Zion and help her; rebuild the walls of Jerusalem.
[YLT] Do good in Thy good pleasure with Zion, Thou dost build the walls of Jerusalem.