[和合本] 我是在罪孽里生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。
[新标点] 我是在罪孽里生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。
[和合修] 看哪,我是在罪孽里生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。
[新译本] 看哪,我是在罪孽里生的;我母亲在罪中怀了我。
[当代修] 我生来就是个罪人,在母腹成胎的时候就有罪。
[现代修] 我一出母胎便是邪恶;出生之日就充满了罪。
[吕振中] 哎,我是在罪孽中生的;在罪恶中我母亲孕怀了我。
[思高本] 51:7 是的,我自出世便染上了罪恶,我的母亲在罪恶中怀孕了我。
[文理本] 我生于愆尤、在母妊中、即负罪兮、
[GNT] I have been evil from the day I was born; from the time I was conceived, I have been sinful.
[BBE] Truly, I was formed in evil, and in sin did my mother give me birth.
[KJV] Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
[NKJV] Behold, I was brought forth in iniquity, And in sin my mother conceived me.
[KJ21] Behold, I was shaped in iniquity, and in sin did my mother conceive me.
[NASB] Behold, I was brought forth in guilt, And in sin my mother conceived me.
[NRSV] Indeed, I was born guilty, a sinner when my mother conceived me.
[WEB] Behold, I was born in iniquity. My mother conceived me in sin.
[ESV] Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.
[NIV] Surely I was sinful at birth, sinful from the time my mother conceived me.
[NIrV] I know I've been a sinner ever since I was born. I've been a sinner ever since my mother became pregnant with me.
[HCSB] Indeed, I was guilty [when I] was born; I was sinful when my mother conceived me.
[CSB] Indeed, I was guilty [when I] was born; I was sinful when my mother conceived me.
[AMP] Behold, I was brought forth in [a state of] iniquity; my mother was sinful who conceived me [and I too am sinful]. [John 3:6; Rom. 5:12; Eph. 2:3.]
[NLT] For I was born a sinner-- yes, from the moment my mother conceived me.
[YLT] Lo, in iniquity I have been brought forth, And in sin doth my mother conceive me.