[和合本] 他背了约,伸手攻击与他和好的人。
[新标点] 他背了约,伸手攻击与他和好的人。
[和合修] 他背了约,伸手攻击与他和好的人。
[新译本] 他违背了自己的约,伸手攻击那些与他和好的人。
[当代修] 我的同伴违背盟约,攻击朋友。
[现代修] 我从前的同伴攻击他的朋友;他违背了自己的诺言。
[吕振中] 我的同伴(原文:他)伸手攻击他的盟友,渎犯了他的约。
[思高本] 55:21 他们伸手攻击自己的友好,他们任意违背订立的盟约。
[文理本] 彼伸厥手、攻其和好之人、背其盟约兮、
[GNT] My former companion attacked his friends; he broke his promises.
[BBE] He has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement.
[KJV] He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
[NKJV] He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has broken his covenant.
[KJ21] He hath put forth his hands against those that are at peace with him; he hath broken his covenant.
[NASB] He has put forth his hands against those who were at peace with him; He has (Lit profaned)violated his covenant.
[NRSV] My companion laid hands on a friend and violated a covenant with me
[WEB] He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
[ESV] My companion stretched out his hand against his friends; he violated his covenant.
[NIV] My companion attacks his friends; he violates his covenant.
[NIrV] My companion attacks his friends. He breaks his promise.
[HCSB] He acts violently against those at peace with him; he violates his covenant.
[CSB] He acts violently against those at peace with him; he violates his covenant.
[AMP] [My companion] has put forth his hands against those who were at peace with him; he has broken and profaned his agreement [of friendship and loyalty].
[NLT] As for my companion, he betrayed his friends; he broke his promises.
[YLT] He hath sent forth his hands against his well-wishers, He hath polluted his covenant.