[和合本] 求你救我脱离作孽的人和喜爱流人血的人。
[新标点] 求你救我脱离作孽的人和喜爱流人血的人!
[和合修] 求你救我脱离作恶的人,救我脱离好流人血的人!
[新译本] 求你救我脱离作孽的人,救我脱离流人血的人。
[当代修] 求你救我脱离作恶之徒,脱离嗜血成性之人。
[现代修] 求你救我脱离作恶的人,使我摆脱杀人犯的手。
[吕振中] 求你援救我脱离作孽的人,救我脱离爱流人血的人。
[思高本] 59:3 求你救我脱离为非作歹的人,求你救我远离好流人血的人。
[文理本] 拯我于作孽者、救我于嗜杀者兮、
[GNT] Save me from those evil people; rescue me from those murderers!
[BBE] Take me out of the power of the workers of evil, and keep me safe from the men of blood.
[KJV] Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
[NKJV] Deliver me from the workers of iniquity, And save me from bloodthirsty men.
[KJ21] Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
[NASB] Rescue me from those who practice injustice, And save me from men of bloodshed.
[NRSV] Deliver me from those who work evil; from the bloodthirsty save me.
[WEB] Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
[ESV] deliver me from those who work evil, and save me from bloodthirsty men.
[NIV] Deliver me from evildoers and save me from bloodthirsty men.
[NIrV] Save me from those who do evil. Save me from murderers.
[HCSB] Deliver me from those who practice sin, and save me from men of bloodshed.
[CSB] Deliver me from those who practice sin, and save me from men of bloodshed.
[AMP] Deliver me from and lift me above those who work evil and save me from bloodthirsty men.
[NLT] Rescue me from these criminals; save me from these murderers.
[YLT] Deliver me from workers of iniquity, And from men of blood save me.