[和合本] 拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们。你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
[新标点] 拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们;你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
[和合修] 拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们;地极和海角远方的人都倚靠你。
[新译本] 拯救我们的上帝啊!你必充满威严,按公义应允我们;你本是一切地极和海洋远处的人所倚靠的。
[当代修] 拯救我们的上帝啊,你凭公义、行可畏之事来应允我们的祈求。你是普天下的盼望。
[现代修] 你垂听了我们,给我们胜利;你用奇异的作为拯救我们。世上万民和天涯海角的人都信靠你。
[吕振中] 拯救我们、的上帝阿,你以可怕的事申张正义来应我们;你本是地尽边各处和远方海角的人所倚靠的;
[思高本] 65:6 天主我们的救主你常照公义以奇事来俯听我们,世人在天涯地角与海洋的远处都对你全心信任。
[文理本] 拯我之上帝欤、尔秉义施威应我、为地极远海之人所恃兮、
[GNT] You answer us by giving us victory, and you do wonderful things to save us. People all over the world and across the distant seas trust in you.
[BBE] You will give us an answer in righteousness by great acts of power, O God of our salvation; you who are the hope of all the ends of the earth, and of the far-off lands of the sea;
[KJV] By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
[NKJV] [By] awesome deeds in righteousness You will answer us, O God of our salvation, [You who are] the confidence of all the ends of the earth, And of the far-off seas;
[KJ21] By fearsome deeds of righteousness wilt Thou answer us, O God of our salvation, who art the confidence of all the ends of the earth and of them that are afar off upon the sea,
[NASB] By awesome deeds You answer us in righteousness, God of our salvation, You who are the trust of all the ends of the earth and the farthest (Or seas)sea;
[NRSV] By awesome deeds you answer us with deliverance, O God of our salvation; you are the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas.
[WEB] By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation.You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea.
[ESV] By awesome deeds you answer us with righteousness, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas;
[NIV] You answer us with awesome deeds of righteousness, O God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas,
[NIrV] God our Savior, you answer us by doing wonderful things. You save us by your power. People all over the world and beyond the farthest oceans put their hope in you.
[HCSB] You answer us in righteousness, with awe-inspiring works, God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the distant seas;
[CSB] You answer us in righteousness, with awe-inspiring works, God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the distant seas;
[AMP] By fearful and glorious things [that terrify the wicked but make the godly sing praises] do You answer us in righteousness (rightness and justice), O God of our salvation, You Who are the confidence and hope of all the ends of the earth and of those far off on the seas;
[NLT] You faithfully answer our prayers with awesome deeds, O God our savior. You are the hope of everyone on earth, even those who sail on distant seas.
[YLT] By fearful things in righteousness Thou answerest us, O God of our salvation, The confidence of all far off ends of earth and sea.