[和合本] 全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。
[新标点] 全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。
[和合修] 全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。
[新译本] 全能者赶散境内列王的时候,就像撒们山上下大雪。
[当代修] 全能的上帝驱散了众王,势如大雪洒落在撒们。
[现代修] 大能的上帝在撒们山赶散诸王时,他使那地下了大雪。
[吕振中] 当全能者赶散境内的列王时,就像下雪于撒们山一样。
[思高本] 68:15 当全能者驱逐列王的时间,飘飘的雪花落向匝耳孟山。”
[文理本] 大能者于此逐散诸王、则如撒们之飘雪兮、
[GNT] When Almighty God scattered the kings on Mount Zalmon, he caused snow to fall there.
[BBE] When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon.
[KJV] When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
[NKJV] When the Almighty scattered kings in it, It was [white] as snow in Zalmon.
[KJ21] When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Zalmon.
[NASB] When the Almighty scattered the kings (Lit in it)there, It was snowing in Zalmon.
[NRSV] When the Almighty scattered kings there, snow fell on Zalmon.
[WEB] When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
[ESV] When the Almighty scatters kings there, let snow fall on Zalmon.
[NIV] When the Almighty scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Zalmon.
[NIrV] The Mighty One has scattered the kings around the land. It was like snow falling on Mount Zalmon.
[HCSB] When the Almighty scattered kings in the land, it snowed on Zalmon.
[CSB] When the Almighty scattered kings in the land, it snowed on Zalmon.
[AMP] When the Almighty scattered kings in [the land], it was as when it snows on Zalmon [a wooded hill near Shechem].
[NLT] The Almighty scattered the enemy kings like a blowing snowstorm on Mount Zalmon.
[YLT] When the Mighty spreadeth kings in it, It doth snow in Salmon.