诗篇68章14节

(诗68:14)

[和合本] 全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。

[新标点] 全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。

[和合修] 全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。

[新译本] 全能者赶散境内列王的时候,就像撒们山上下大雪。

[当代修] 全能的上帝驱散了众王,势如大雪洒落在撒们。

[现代修] 大能的上帝在撒们山赶散诸王时,他使那地下了大雪。

[吕振中] 当全能者赶散境内的列王时,就像下雪于撒们山一样。

[思高本] 68:15 当全能者驱逐列王的时间,飘飘的雪花落向匝耳孟山。”

[文理本] 大能者于此逐散诸王、则如撒们之飘雪兮、


上一节  下一节


Psalms 68:14

[GNT] When Almighty God scattered the kings on Mount Zalmon, he caused snow to fall there.

[BBE] When the Most High put the kings to flight, it was as white as snow in Salmon.

[KJV] When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

[NKJV] When the Almighty scattered kings in it, It was [white] as snow in Zalmon.

[KJ21] When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Zalmon.

[NASB] When the Almighty scattered the kings (Lit in it)there, It was snowing in Zalmon.

[NRSV] When the Almighty scattered kings there, snow fell on Zalmon.

[WEB] When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.

[ESV] When the Almighty scatters kings there, let snow fall on Zalmon.

[NIV] When the Almighty scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Zalmon.

[NIrV] The Mighty One has scattered the kings around the land. It was like snow falling on Mount Zalmon.

[HCSB] When the Almighty scattered kings in the land, it snowed on Zalmon.

[CSB] When the Almighty scattered kings in the land, it snowed on Zalmon.

[AMP] When the Almighty scattered kings in [the land], it was as when it snows on Zalmon [a wooded hill near Shechem].

[NLT] The Almighty scattered the enemy kings like a blowing snowstorm on Mount Zalmon.

[YLT] When the Mighty spreadeth kings in it, It doth snow in Salmon.


上一节  下一节