[和合本] 但我要宣扬,直到永远,我要歌颂雅各的 神。
[新标点] 但我要宣扬,直到永远!我要歌颂雅各的 神!
[和合修] 但我要宣扬,直到永远!我要歌颂雅各的 神!
[新译本] 至于我,我要永远传扬,我要向雅各的上帝歌唱。
[当代修] 我要永远宣扬祂的作为,我要颂赞雅各的上帝。
[现代修] 但是,我要永远宣扬雅各的上帝;我要不断地歌颂赞美他。
[吕振中] 但是我,我要宣扬到永远;我要唱扬雅各的上帝:
[思高本] 75:10 然而我要永远欢舞,歌颂雅各伯的天主;
[文理本] 我恒宣其奇行、歌颂雅各之上帝兮、
[GNT] But I will never stop speaking of the God of Jacob or singing praises to him.
[BBE] But I will ever be full of joy, making songs of praise to the God of Jacob.
[KJV] But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
[NKJV] But I will declare forever, I will sing praises to the God of Jacob.
[KJ21] But I will declare it for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
[NASB] But as for me, I will declare it forever; I will sing praises to the God of Jacob.
[NRSV] But I will rejoice forever; I will sing praises to the God of Jacob.
[WEB] But I will declare this forever: I will sing praises to the God of Jacob.
[ESV] But I will declare it forever; I will sing praises to the God of Jacob.
[NIV] As for me, I will declare this forever; I will sing praise to the God of Jacob.
[NIrV] I will speak about this forever. I will sing praise to the God of Jacob.
[HCSB] As for me, I will tell about Him forever; I will sing praise to the God of Jacob.
[CSB] As for me, I will tell about Him forever; I will sing praise to the God of Jacob.
[AMP] But I will declare and rejoice forever; I will sing praises to the God of Jacob.
[NLT] But as for me, I will always proclaim what God has done; I will sing praises to the God of Jacob.
[YLT] And I -- I declare [it] to the age, I sing praise to the God of Jacob.