[和合本] 又将他的约柜(原文作“能力”)交与人掳去,将他的荣耀交在敌人手中。
[新标点] 又将他的约柜【原文是能力】交与人掳去,将他的荣耀交在敌人手中;
[和合修] 又将他有能力的约柜【“有能力的约柜”:原文是“能力”】交给人掳去,将他的荣耀交在敌人手中;
[新译本] 他又把象征他权能的约柜交给人掳去,把他的荣美交在敌人的手里,
[当代修] 祂任凭自己的约柜被人掳去,让自己的荣耀落在敌人手中。
[现代修] 他容许仇敌夺走了约柜,那彰显他权能、荣耀的象征。
[吕振中] 他又将他的能力交与人掠去,将他的荣美交在敌人手中。
[思高本] 78:61 让自己的力量为人俘掳,将自己的光荣交于敌手;
[文理本] 使其力被劫、付其荣于敌兮、
[GNT] He allowed our enemies to capture the Covenant Box, the symbol of his power and glory.
[BBE] And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
[KJV] And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
[NKJV] And delivered His strength into captivity, And His glory into the enemy's hand.
[KJ21] and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemy's hand.
[NASB] And He gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the enemy.
[NRSV] and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe.
[WEB] and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary's hand.
[ESV] and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe.
[NIV] He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
[NIrV] He allowed the ark to be captured. Into the hands of his enemies he sent the ark where his glory rested.
[HCSB] He gave up His strength to captivity and His splendor to the hand of a foe.
[CSB] He gave up His strength to captivity and His splendor to the hand of a foe.
[AMP] And delivered His strength and power (the ark of the covenant) into captivity, and His glory into the hands of the foe (the Philistines). [I Sam. 4:21.]
[NLT] He allowed the Ark of his might to be captured; he surrendered his glory into enemy hands.
[YLT] And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,