诗篇81章3节

(诗81:3)

[和合本] 当在月朔并月望、我们过节的日期吹角,

[新标点] 当在月朔并月望—我们过节的日期吹角,

[和合修] 当在新月和满月—我们过节的日期吹角,

[新译本] 要在月朔,在月望,在我们守节的日子吹角。

[当代修] 要在我们过节的朔日和望日{注*}吹响号角。*{注:“朔日和望日”即每月的初一和十五。}

[现代修] 要在初一、十五日,吹号庆祝。

[吕振中] 要在初一日吹角,在月望我们过节的日期吹。

[思高本] 81:4 在月朔之日和月圆之夜,在我们的庆节,吹起号角,

[文理本] 朔望节期、尚其吹角兮、


上一节  下一节


Psalms 81:3

[GNT] Blow the trumpet for the festival, when the moon is new and when the moon is full.

[BBE] Let the horn be sounded in the time of the new moon, at the full moon, on our holy feast-day:

[KJV] Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.

[NKJV] Blow the trumpet at the time of the New Moon, At the full moon, on our solemn feast day.

[KJ21] Blow the trumpet in the new moon, at the time appointed, on our solemn feast day.

[NASB] Blow the trumpet at the new moon, At the full moon, on our feast day.

[NRSV] Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our festal day.

[WEB] Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.

[ESV] Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our feast day.

[NIV] Sound the ram's horn at the New Moon, and when the moon is full, on the day of our Feast;

[NIrV] Blow the ram's horn on the day of the New Moon Feast. Blow it again when the moon is full and the Feast of Booths begins.

[HCSB] Blow the horn during the new moon and during the full moon, on the day of our feast.

[CSB] Blow the horn during the new moon and during the full moon, on the day of our feast.

[AMP] Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.

[NLT] Blow the ram's horn at new moon, and again at full moon to call a festival!

[YLT] Blow in the month a trumpet, In the new moon, at the day of our festival,


上一节  下一节