[和合本] 公义要行在他面前,叫他的脚踪成为可走的路。
[新标点] 公义要行在他面前,叫他的脚踪成为可走的路。
[和合修] 公义要行在他面前,使他的脚踪有可走之路。
[新译本] 公义必行在他面前,为他的脚步预备道路。
[当代修] 公义要行在祂面前,为祂开路。
[现代修] 公义要走在上主前面,为他预备道路。
[吕振中] 义气行于他前面,平安兴隆行(传统:使……行)于他脚步的路上。
[思高本] 85:14 正义在上主前面行走,救恩必随上主的脚步。
[文理本] 公义为其先导、俾其足迹、为当行之路兮、
[GNT] Righteousness will go before the LORD and prepare the path for him.
[BBE] Righteousness will go before him, making a way for his footsteps.
[KJV] Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
[NKJV] Righteousness will go before Him, And shall make His footsteps [our] pathway.
[KJ21] Righteousness shall go before Him, and shall set us in the way of His steps.
[NASB] Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way.
[NRSV] Righteousness will go before him, and will make a path for his steps.
[WEB] Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
[ESV] Righteousness will go before him and make his footsteps a way.
[NIV] Righteousness goes before him and prepares the way for his steps.
[NIrV] God's holiness leads the way in front of him. It prepares the way for his coming.
[HCSB] Righteousness will go before Him to prepare the way for His steps.
[CSB] Righteousness will go before Him to prepare the way for His steps.
[AMP] Righteousness shall go before Him and shall make His footsteps a way in which to walk.
[NLT] Righteousness goes as a herald before him, preparing the way for his steps. A prayer of David.
[YLT] Righteousness before Him goeth, And maketh His footsteps for a way!