[和合本] 背弃我的律例,不遵守我的诫命,
[新标点] 背弃我的律例,不遵守我的诫命,
[和合修] 背弃我的律例,不遵守我的诫命,
[新译本] 如果他们违背我的律例,不遵守我的诫命,
[当代修] 触犯我的律例,不守我的诫命,
[现代修] 如果他们离弃我的教诲,不谨守我的诫命,
[吕振中] 倘若他们渎犯了我的律例,不遵守我的诫命,
[思高本] 89:32 若是他们违反了我的章程,不遵守我的诫命,
[文理本] 玷辱我典章、不守我诫命、
[GNT] if they disregard my instructions and do not keep my commandments,
[BBE] If my rules are broken, and my orders are not kept;
[KJV] If they break my statutes, and keep not my commandments;
[NKJV] If they break My statutes And do not keep My commandments,
[KJ21] if they break My statutes and keep not My commandments,
[NASB] If they (Lit profane)violate My statutes And do not keep My commandments,
[NRSV] if they violate my statutes and do not keep my commandments,
[WEB] if they break my statutes, and don't keep my commandments;
[ESV] if they violate my statutes and do not keep my commandments,
[NIV] if they violate my decrees and fail to keep my commands,
[NIrV] What if they disobey my orders and fail to keep my commands?
[HCSB] if they dishonor My statutes and do not keep My commandments,
[CSB] if they dishonor My statutes and do not keep My commandments,
[AMP] If they break or profane My statutes and keep not My commandments,
[NLT] if they do not obey my decrees and fail to keep my commands,
[YLT] If My statutes they pollute, And My commands do not keep,