[和合本] 你惟亲眼观看,见恶人遭报。
[新标点] 你惟亲眼观看,见恶人遭报。
[和合修] 你惟亲眼观看,见恶人遭报。
[新译本] 不过你要亲眼观看,看见恶人遭报。
[当代修] 你必亲眼目睹恶人受惩罚。
[现代修] 你要亲眼看见,要看见邪恶的人遭报。
[吕振中] 不过你要亲眼观看着,看到恶人遭报。
[思高本] 91:8 然而你亲眼要观临,要见到恶人的报应。
[文理本] 惟得目睹、而观恶人受报兮、
[GNT] You will look and see how the wicked are punished.
[BBE] Only with your eyes will you see the reward of the evil-doers.
[KJV] Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
[NKJV] Only with your eyes shall you look, And see the reward of the wicked.
[KJ21] Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
[NASB] You will only look on with your eyes And see the retaliation against the wicked.
[NRSV] You will only look with your eyes and see the punishment of the wicked.
[WEB] You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
[ESV] You will only look with your eyes and see the recompense of the wicked.
[NIV] You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked.
[NIrV] You will see with your own eyes how God punishes sinful people.
[HCSB] You will only see it with your eyes and witness the punishment of the wicked.
[CSB] You will only see it with your eyes and witness the punishment of the wicked.
[AMP] Only a spectator shall you be [yourself inaccessible in the secret place of the Most High] as you witness the reward of the wicked.
[NLT] Just open your eyes, and see how the wicked are punished.
[YLT] But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,