[和合本] 万军之耶和华说:我仆人撒拉铁的儿子所罗巴伯啊,到那日,我必以你为印,因我拣选了你。这是万军之耶和华说的。”
[新标点] 万军之耶和华说:我仆人撒拉铁的儿子所罗巴伯啊,到那日,我必以你为印,因我拣选了你。这是万军之耶和华说的。”
[和合修] 万军之耶和华说:撒拉铁的儿子我仆人所罗巴伯啊,这是耶和华说的,到那日,我必以你为印,因我拣选了你。这是万军之耶和华说的。”
[新译本] 万军之耶和华说:‘撒拉铁的儿子,我的仆人所罗巴伯啊!到那日我必提拔你。’耶和华说:‘我必以你为印记。’万军之耶和华说:‘因为我拣选了你。’”
[当代修] 万军之耶和华说,我的仆人撒拉铁的儿子所罗巴伯啊,到那日,我必使你像我盖印的戒指,因为我拣选了你。这是万军之耶和华说的。’”
[现代修] 我的仆人所罗巴伯啊,在那一天,我要选召你。我要指派你奉我的名统治。你是我所选择的。”上主——万军的统帅这样宣布了。
[吕振中] 万军之永恒主发神谕说:到那日我必选取你,撒拉鉄的儿子、我的仆人所罗巴伯阿,永恒主发神谕说,我必以你为印章;因为我拣选了你:这是万军之永恒主发神谕说的。”
[思高本] 在那一天──万军上主的断语──沙耳提耳的儿子,我的仆人则鲁巴贝耳!我必提拔你──上主的断语──我必以你作印玺,因为我拣选了你──万军上主的断语。
[文理本] 万军之耶和华曰、我仆撒拉铁子所罗巴伯欤、我已简尔、是日我必视尔为印、万军之耶和华言之矣、
[GNT] On that day I will take you, Zerubbabel my servant, and I will appoint you to rule in my name. You are the one I have chosen." The LORD Almighty has spoken.
[BBE] In that day, says the Lord of armies, I will take you, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, says the Lord, and will make you as a jewelled ring: for I have taken you to be mine, says the Lord of armies.
[KJV] In that day, saith the LORD of hosts, will I take thee, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, saith the LORD, and will make thee as a signet: for I have chosen thee, saith the LORD of hosts.
[NKJV] In that day,' says the LORD of hosts, 'I will take you, Zerubbabel My servant, the son of Shealtiel,' says the LORD, 'and will make you like a signet [ring;] for I have chosen you,' says the LORD of hosts."
[KJ21] In that day,' saith the LORD of hosts, `will I take thee, O Zerubbabel, My servant, the son of Shealtiel,' saith the LORD, `and will make thee as a signet; for I have chosen thee,' saith the LORD of hosts."
[NASB] On that day,' declares the Lord of armies, 'I will take you, Zerubbabel, son of Shealtiel, My servant,' declares the Lord, 'and I will make you like a (Or seal)signet ring, for I have chosen you,'" declares the Lord of armies.
[NRSV] On that day, says the LORD of hosts, I will take you, O Zerubbabel my servant, son of Shealtiel, says the LORD, and make you like a signet ring; for I have chosen you, says the LORD of hosts.
[WEB] In that day, says Yahweh of Armies, I will take you, Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel,' says Yahweh, 'and will make you as a signet, for I have chosen you,' says Yahweh of Armies."
[ESV] On that day, declares the LORD of hosts, I will take you, O Zerubbabel my servant, the son of Shealtiel, declares the LORD, and make you like a signet ring, for I have chosen you, declares the LORD of hosts."
[NIV] "'On that day,' declares the LORD Almighty, 'I will take you, my servant Zerubbabel son of Shealtiel,' declares the LORD, 'and I will make you like my signet ring, for I have chosen you,' declares the LORD Almighty."
[NIrV] " 'Zerubbabel, at that time I will pick you,' announces the Lord. 'You are my servant,' announces the Lord. 'You will be like a ring that has my royal seal on it. I have chosen you,' announces the Lord who rules over all."
[HCSB] On that day"-- the declaration of the LORD of Hosts-- "I will take you, Zerubbabel son of Shealtiel, My servant"-- the LORD's declaration-- "and make you like My signet ring, for I have chosen you." [This is] the declaration of the LORD of Hosts.
[CSB] On that day"-- the declaration of the LORD of Hosts-- "I will take you, Zerubbabel son of Shealtiel, My servant"-- the LORD's declaration-- "and make you like My signet ring, for I have chosen you." [This is] the declaration of the LORD of Hosts.
[AMP] In that day, says the Lord of hosts, will I take you, O Zerubbabel, My servant, the son of Shealtiel, says the Lord, and will make you [through the Messiah, your descendant] My signet ring; for I have chosen you [as the one with whom to renew My covenant to David's line], says the Lord of hosts. [II Sam. 7:12, 16.]
[NLT] "But when this happens, says the LORD of Heaven's Armies, I will honor you, Zerubbabel son of Shealtiel, my servant. I will make you like a signet ring on my finger, says the LORD, for I have chosen you. I, the LORD of Heaven's Armies, have spoken!"
[YLT] In that day -- an affirmation of Jehovah of Hosts, I take thee, Zerubbabel, son of Shealtiel, My servant -- an affirmation of Jehovah, And have set thee as a signet, for on thee I have fixed, An affirmation of Jehovah of Hosts!