以赛亚书1章3节

(赛1:3)

[和合本] 牛认识主人,驴认识主人的槽;以色列却不认识;我的民却不留意。”

[新标点] 牛认识主人,驴认识主人的槽,以色列却不认识;我的民却不留意。

[和合修] 牛认识主人,驴认识主人的槽;以色列却不认识,我的民却不明白。”

[新译本] 牛认识主人,驴认识主人的槽;以色列却不认识我,我的子民不明白我。”

[当代修] 牛认识主人,驴也认得主人的槽,以色列却不认识,我的子民却不明白。”

[现代修] 牛认识主人,驴知道主人喂它们的槽,我的子民以色列却不认识我;我的子民什么都不明白。”

[吕振中] 牛认识牛主,驴认识它主人的槽;以色列却不认识,我的人民总不细想。”

[思高本] 牛认识自己的主人,驴也认识自己主人的槽,以色列却毫不知情,我的百姓却一点不懂。”

[文理本] 牛识其主、驴识主槽、惟以色列不识、我民不思、


上一节  下一节


Isaiah 1:3

[GNT] Cattle know who owns them, and donkeys know where their master feeds them. But that is more than my people Israel know. They don't understand at all."

[BBE] Even the ox has knowledge of its owner, and the ass of the place where its master puts its food: but Israel has no knowledge, my people give no thought to me.

[KJV] The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.

[NKJV] The ox knows its owner And the donkey its master's crib; [But] Israel does not know, My people do not consider."

[KJ21] The ox knoweth his owner and the ass his master's crib; but Israel doth not know, My people doth not consider."

[NASB] An ox knows its owner, And a donkey its master's manger, But Israel does not know, My people do not understand."

[NRSV] The ox knows its owner, and the donkey its master's crib; but Israel does not know, my people do not understand.

[WEB] The ox knows his owner, and the donkey his master's crib; but Israel doesn't know. My people don't consider."

[ESV] The ox knows its owner, and the donkey its master's crib, but Israel does not know, my people do not understand."

[NIV] The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand."

[NIrV] The ox knows its master. The donkey knows where its owner feeds it. But Israel does not know me. My people do not understand me."

[HCSB] The ox knows its owner, and the donkey its master's feeding-trough, [but] Israel does not know; My people do not understand."

[CSB] The ox knows its owner, and the donkey its master's feeding-trough, [but] Israel does not know; My people do not understand."

[AMP] The ox [instinctively] knows his owner, and the donkey his master's crib, but Israel does not know or recognize Me [as Lord], My people do not consider or understand.

[NLT] Even an ox knows its owner, and a donkey recognizes its master's care-- but Israel doesn't know its master. My people don't recognize my care for them."

[YLT] An ox hath known its owner, And an ass the crib of its master, Israel hath not known, My people hath not understood.


上一节  下一节