[和合本] 我怎样待撒玛利亚和其中的偶像,岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
[新标点] 我怎样待撒马利亚和其中的偶像,岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像吗?
[和合修] 我岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒玛利亚和其中的偶像吗?”
[新译本] 我怎样对待撒玛利亚和其中的偶像,不也照样对待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
[当代修] 我怎样毁灭撒玛利亚和它的偶像,也必怎样毁灭耶路撒冷和它的偶像。’”
[现代修] 我要消灭撒马利亚和那里的偶像,也要消灭耶路撒冷和那里的偶像。”
[吕振中] 难道我不能办路撒冷和她的偶象,正如我办撒玛利亚和她的偶相么?”
[思高本] 难道我不能对待耶路撒冷和她的神像,有如对待了撒玛黎雅和她的偶像吗?”
[文理本] 我所行于撒玛利亚、与其偶像者、岂不亦行于耶路撒冷、与其偶像乎、○
[GNT] I have destroyed Samaria and all its idols, and I will do the same to Jerusalem and the images that are worshiped there."
[BBE] So, as I have done to Samaria and her images, I will do to Jerusalem and her images.
[KJV] Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
[NKJV] As I have done to Samaria and her idols, Shall I not do also to Jerusalem and her idols?' "
[KJ21] shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?'"
[NASB] Shall I not do the same to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?"
[NRSV] shall I not do to Jerusalem and her idols what I have done to Samaria and her images?"
[WEB] shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
[ESV] shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?"
[NIV] shall I not deal with Jerusalem and her images as I dealt with Samaria and her idols?'"
[NIrV] I took over Samaria and its statues of gods. In the same way, I will take Jerusalem and its gods.' "
[HCSB] and as I did to Samaria and its idols will I not also do to Jerusalem and its idols?
[CSB] and as I did to Samaria and its idols will I not also do to Jerusalem and its idols?
[AMP] Shall I not be able to do to Jerusalem and her images as I have done to Samaria and her idols? [says the Assyrian]
[NLT] So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.'"
[YLT] Do I not -- as I have done to Samaria, And to her worthless things, So do to Jerusalem and to her grievous things?