以赛亚书10章13节

(赛10:13)

[和合本] 因为他说:“我所成就的事,是靠我手的能力和我的智慧,我本有聪明。我挪移列国的地界,抢夺他们所积蓄的财宝,并且我像勇士,使坐宝座的降为卑。

[新标点] 因为他说:我所成就的事是靠我手的能力和我的智慧,我本有聪明。我挪移列国的地界,抢夺他们所积蓄的财宝;并且我像勇士,使坐宝座的降为卑。

[和合修] 因为他说:“我所成就的事是靠我手的能力和我的智慧,因为我本有聪明。我挪移列国的地界,抢夺他们所积蓄的财宝,并且像勇士,使坐宝座的降为卑。

[新译本] 因为他说:“我靠着我手的能力和我的智慧行事,因为我很聪明;我挪移了列国的地界,抢夺了他们积蓄的财宝,并且我像个勇士般使他们的居民全都俯伏下来。

[当代修] 因为亚述王说:“我靠自己的力量和智慧成就了此事,因为我很聪明。我废除列国的疆界,掳掠他们的财物,像勇士一样征服他们的君王。

[现代修] 亚述王夸口说:“这一切都是我一个人的成就。我多么强大,多么精明能干!我废除了这些国家的疆界,也夺取了他们所有的财富。我像强壮的牛一样践踏当地的居民。

[吕振中] 因为他说:“我所作的是靠我手的能力、和我的智慧;因为我很聪明;我挪移了别族之民的地界,抢掠了他们的准备库,我像勇士使他们的居民低落。

[思高本] 因为他曾说过:“我完成了这一切,全凭我的手和我的智慧,因为我是聪明的;我撤除了各族的界限,掳掠了他们的财宝,有如强者打倒了居于高位的人。

[文理本] 彼曰、我之所为、乃以己手之力、己心之智、我固聪慧、曾移列国之界、虏其货财、犹如强者倾覆居位之人、


上一节  下一节


Isaiah 10:13

[GNT] The emperor of Assyria boasts, "I have done it all myself. I am strong and wise and clever. I wiped out the boundaries between nations and took the supplies they had stored. Like a bull I have trampled the people who live there.

[BBE] For he has said, By the strength of my hand I have done it, and by my knowledge, for I am wise: and I have taken away the limits of the peoples' lands, and the stores of their wealth have become mine; and I have made towns low in the dust, sending destru

[KJV] For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:

[NKJV] For he says: "By the strength of my hand I have done [it,] And by my wisdom, for I am prudent; Also I have removed the boundaries of the people, And have robbed their treasuries; So I have put down the inhabitants like a valiant [man.]

[KJ21] For he saith, "`By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom, for I am prudent; and I have removed the bounds of the people and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man.

[NASB] For he has said, "By the power of my hand and by my wisdom I did this, Because I have understanding; And I removed the boundaries of the peoples And plundered their treasures, And like a powerful man I brought down (Or those who sit on thrones their inhabitants,

[NRSV] For he says: "By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom, for I have understanding; I have removed the boundaries of peoples, and have plundered their treasures; like a bull I have brought down those who sat on thrones.

[WEB] For he has said, "By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I have understanding. I have removed the boundaries of the peoples, and have robbed their treasures. Like a valiant man I have brought down their rulers.

[ESV] For he says: "By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom, for I have understanding; I remove the boundaries of peoples, and plunder their treasures; like a bull I bring down those who sit on thrones.

[NIV] For he says: "'By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, because I have understanding. I removed the boundaries of nations, I plundered their treasures; like a mighty one I subdued their kings.

[NIrV] "The king of Assyria says, " 'I have used my powerful hand to take over all of those nations. I am very wise. I have great understanding. I have wiped out the borders between nations. I've taken their treasures. Like a great hero I've brought their kings under my control.

[HCSB] For he said: I have done [this] by my own strength and wisdom, for I am clever. I abolished the borders of nations and plundered their treasures; like a mighty warrior, I subjugated the inhabitants.

[CSB] For he said: I have done [this] by my own strength and wisdom, for I am clever. I abolished the borders of nations and plundered their treasures; like a mighty warrior, I subjugated the inhabitants.

[AMP] For [the Assyrian king] has said, I have done it solely by the power of my own hand and wisdom, for I have insight and understanding. I have removed the boundaries of the peoples and have robbed their treasures; and like a bull I have brought down those who sat on thrones and the inhabitants.

[NLT] He boasts, "By my own powerful arm I have done this. With my own shrewd wisdom I planned it. I have broken down the defenses of nations and carried off their treasures. I have knocked down their kings like a bull.

[YLT] For he hath said, 'By the power of my hand I have wrought, And by my wisdom, for I have been intelligent, And I remove borders of the peoples, And their chief ones I have spoiled, And I put down as a mighty one the inhabitants,


上一节  下一节