[和合本] 因此,主万军之耶和华必使亚述王的肥壮人变为瘦弱,在他的荣华之下必有火着起,如同焚烧一样。
[新标点] 因此,主—万军之耶和华必使亚述王的肥壮人变为瘦弱,在他的荣华之下必有火着起,如同焚烧一样。
[和合修] 因此,主—万军之耶和华必使亚述王的壮士变为瘦弱,在他的荣华之下必有火点燃,如同火在燃烧一般。
[新译本] 因此,主万军之耶和华必打发令人消瘦的病临到亚述王肥壮的军人中间,在他的荣耀之下必燃起火焰,如同火烧一样。
[当代修] 因此,主——万军之耶和华必使亚述王强健的士兵疾病缠身,使火焰吞噬他的荣耀。
[现代修] 所以,至高的上主——万军的统帅要用疾病惩罚那些饱足的人。在他们的体内要有烈火不断地焚烧。
[吕振中] 因此主万军之永恒主必打发消瘦去在亚述王(原文:他)的肥胖中,在他的威荣下就有燃烧烧起,同火燃烧一样。
[思高本] 因此吾主,万军的天主,将瘦弱放在她的肥硕之中,在她的光辉之下燃起火焰,有如烈火焚烧。
[文理本] 缘此、万军之主耶和华、将使肥者为瘠、其货财之下、如爇火而焚、
[GNT] The LORD Almighty is going to send disease to punish those who are now well-fed. In their bodies there will be a fire that burns and burns.
[BBE] For this cause the Lord, the Lord of armies, will make his fat become wasted; and in his inner parts a fire will be lighted like a burning flame.
[KJV] Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.
[NKJV] Therefore the Lord, the Lord of hosts, Will send leanness among his fat ones; And under his glory He will kindle a burning Like the burning of a fire.
[KJ21] Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among His fat ones leanness; and under His glory He shall kindle a burning like the burning of a fire.
[NASB] Therefore the Lord, the (Heb YHWH, usually rendered Lord)G od of armies, will send a wasting disease among his stout warriors; And under his glory a fire will be kindled like a burning flame.
[NRSV] Therefore the Sovereign, the LORD of hosts, will send wasting sickness among his stout warriors, and under his glory a burning will be kindled, like the burning of fire.
[WEB] Therefore the Lord, Yahweh of Armies, will send among his fat ones leanness; and under his glory a burning will be kindled like the burning of fire.
[ESV] Therefore the Lord GOD of hosts will send wasting sickness among his stout warriors, and under his glory a burning will be kindled, like the burning of fire.
[NIV] Therefore, the Lord, the LORD Almighty, will send a wasting disease upon his sturdy warriors; under his pomp a fire will be kindled like a blazing flame.
[NIrV] So the Lord who rules over all will send a sickness. The Lord will send it on the king of Assyria's strong fighting men. It will make them weaker and weaker. The army he was so proud of will be completely destroyed. It will be as if it had been burned up in a fire.
[HCSB] Therefore the Lord God of Hosts will inflict an emaciating disease on the well-fed of Assyria, and He will kindle a burning fire under its glory.
[CSB] Therefore the Lord God of Hosts will inflict an emaciating disease on the well-fed of Assyria, and He will kindle a burning fire under its glory.
[AMP] Therefore will the Lord, the Lord of hosts, send leanness among [the Assyrian's] fat ones; and instead of his glory or under it He will kindle a burning like the burning of fire.
[NLT] Therefore, the Lord, the LORD of Heaven's Armies, will send a plague among Assyria's proud troops, and a flaming fire will consume its glory.
[YLT] Therefore doth the Lord, the Lord of Hosts, Send among his fat ones leanness, And under his honour He kindleth a burning As the burning of a fire.