以赛亚书14章13节

(赛14:13)

[和合本] 你心里曾说:‘我要升到天上,我要高举我的宝座在 神众星以上;我要坐在聚会的山上,在北方的极处;

[新标点] 你心里曾说:我要升到天上;我要高举我的宝座在 神众星以上;我要坐在聚会的山上,在北方的极处。

[和合修] 你心里曾说:‘我要升到天上,我要高举我的宝座在 神的众星之上,我要坐在会众聚集的山上,在极北的地方。

[新译本] 你心里曾说:‘我要升到天上,我要高举我的宝座到上帝的众星之上,我要坐在聚会的山上,在北方的极处。

[当代修] 你曾想,‘我要升到天上,把自己的宝座设在上帝的众星之上;我要坐在遥远的北方众神明聚会的山上;

[现代修] 你一度梦想爬到天上去,把你的宝座放在上帝的众星之上;你想坐在北极山上,那众神聚会的地方。

[吕振中] 你心里曾说:‘我必升到天上;我必高设我的宝座在高高(或译:上帝)之众星以上;我必坐在诸神的聚会山上,在北方之极处;

[思高本] 你心中曾说过:“我要直冲霄汉,高置我的御座在天主的星宿以上;我要坐在盛会的山上,极北之处;

[文理本] 尔心自谓、我将升天、设位于上帝诸星之上、坐于北极聚会之山、


上一节  下一节


Isaiah 14:13

[GNT] You were determined to climb up to heaven and to place your throne above the highest stars. You thought you would sit like a king on that mountain in the north where the gods assemble.

[BBE] For you said in your heart, I will go up to heaven, I will make my seat higher than the stars of God; I will take my place on the mountain of the meeting-place of the gods, in the inmost parts of the north.

[KJV] For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north:

[NKJV] For you have said in your heart: 'I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; I will also sit on the mount of the congregation On the farthest sides of the north;

[KJ21] For thou hast said in thine heart, `I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north.

[NASB] But you said in your heart, 'I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God, And I will sit on the mount of assembly In the recesses of the north.

[NRSV] You said in your heart, "I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit on the mount of assembly on the heights of Zaphon;

[WEB] You said in your heart, "I will ascend into heaven! I will exalt my throne above the stars of God! I will sit on the mountain of assembly, in the far north!

[ESV] You said in your heart, 'I will ascend to heaven; above the stars of God I will set my throne on high; I will sit on the mount of assembly in the far reaches of the north;

[NIV] You said in your heart, "I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of the sacred mountain.

[NIrV] You said in your heart, 'I will go up to heaven. I'll raise my throne above the stars of God. I'll sit as king on the mountain where the gods meet. I'll set up my throne on the highest slopes of the sacred mountain.

[HCSB] You said to yourself: "I will ascend to the heavens; I will set up my throne above the stars of God. I will sit on the mount of the [gods'] assembly, in the remotest parts of the North.

[CSB] You said to yourself: "I will ascend to the heavens; I will set up my throne above the stars of God. I will sit on the mount of the [gods'] assembly, in the remotest parts of the North.

[AMP] And you said in your heart, I will ascend to heaven; I will exalt my throne above the stars of God; I will sit upon the mount of assembly in the uttermost north.

[NLT] For you said to yourself, 'I will ascend to heaven and set my throne above God's stars. I will preside on the mountain of the gods far away in the north.

[YLT] And thou saidst in thy heart: the heavens I go up, Above stars of God I raise my throne, And I sit in the mount of meeting in the sides of the north.


上一节  下一节