以赛亚书14章16节

(赛14:16)

[和合本] 凡看见你的,都要定睛看你,留意看你,说:‘使大地战抖,使列国震动,

[新标点] 凡看见你的都要定睛看你,留意看你,说:使大地战抖,使列国震动,

[和合修] 凡看见你的都要定睛望你,留意看你,说:‘就是这个人吗?他使大地颤抖,使列国震动,

[新译本] 那些看见你的,都必定睛看你,他们必注视着你,说:‘那使大地震动,使列国摇撼,

[当代修] 看见你的都瞪大眼睛盯着你,都在想,‘这就是那曾使大地震动、列国颤抖的人吗?

[现代修] “死人要张大眼睛望着你;他们问:‘这就是那个使大地震惊、使列国战抖的人吗?

[吕振中] “看见你的都必定睛看你,仔细打量你,说:‘那使大地战抖,使列国震动,

[思高本] 看见你的,必注视你,仔细端详你说:“这不是那使大地战栗,列国动荡,

[文理本] 凡见尔者、必注目谛视曰、使大地震撼、列国耸动、


上一节  下一节


Isaiah 14:16

[GNT] The dead will stare and gape at you. They will ask, "Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble?

[BBE] Those who see you will be looking on you with care, they will be in deep thought, saying, Is this the troubler of the earth, the shaker of kingdoms?

[KJV] They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;

[NKJV] "Those who see you will gaze at you, [And] consider you, [saying:] '[Is] this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms,

[KJ21] They that see thee shall narrowly look upon thee and consider thee, saying, `Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms,

[NASB] Those who see you will stare at you, They will (Lit show themselves attentive to)closely examine you, saying, 'Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms,

[NRSV] Those who see you will stare at you, and ponder over you: "Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms,

[WEB] Those who see you will stare at you. They will ponder you, saying, "Is this the man who made the earth to tremble, who shook kingdoms,

[ESV] Those who see you will stare at you and ponder over you: 'Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms,

[NIV] Those who see you stare at you, they ponder your fate: "Is this the man who shook the earth and made kingdoms tremble,

[NIrV] "Those who see you stare at you. They think about what has happened to you. They say to themselves, 'Is this the man who shook the earth? Is he the one who made kingdoms tremble with fear?

[HCSB] Those who see you will stare at you; they will look closely at you: "Is this the man who caused the earth to tremble, who shook the kingdoms,

[CSB] Those who see you will stare at you; they will look closely at you: "Is this the man who caused the earth to tremble, who shook the kingdoms,

[AMP] Those who see you will gaze at you and consider you, saying, Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms?--

[NLT] Everyone there will stare at you and ask, 'Can this be the one who shook the earth and made the kingdoms of the world tremble?

[YLT] Thy beholders look to thee, to thee they attend, Is this the man causing the earth to tremble, Shaking kingdoms?


上一节  下一节