[和合本] 列国的君王俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。
[新标点] 列国的君王俱各在自己阴宅的荣耀中安睡。
[和合修] 列国的君王各自在自己的坟墓中,在尊荣里长眠。
[新译本] 列国的君王都在荣耀中安睡,各在自己的坟墓里。
[当代修] 万国的君王都躺在自己华丽的陵墓中,
[现代修] 世上的君王都躺在他们富丽堂皇的坟墓里。
[吕振中] 列国的君王都很光荣地长卧着,各在自己的阴宅里;
[思高本] 万邦的君王都在荣耀中安葬,各在自己的阴宅里;
[文理本] 列国诸王、各有陵寝、既没犹荣、
[GNT] All the kings of the earth lie in their magnificent tombs,
[BBE] All the kings of the earth are at rest in glory, every man in his house,
[KJV] All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.
[NKJV] "All the kings of the nations, All of them, sleep in glory, Everyone in his own house;
[KJ21] All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.
[NASB] All the kings of the nations lie in glory, Each in his own (Lit house)tomb.
[NRSV] All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;
[WEB] All the kings of the nations sleep in glory, everyone in his own house.
[ESV] All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;
[NIV] All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
[NIrV] "All of the kings of the nations are buried with honor. Each of them lies in his own tomb.
[HCSB] All the kings of the nations lie in splendor, each in his own tomb.
[CSB] All the kings of the nations lie in splendor, each in his own tomb.
[AMP] All the kings of the nations, all of them lie sleeping in glorious array, each one in his own sepulcher.
[NLT] "The kings of the nations lie in stately glory, each in his own tomb,
[YLT] All kings of nations -- all of them, Have lain down in honour, each in his house,