[和合本] 耶和华对我这样说:“我要安静,在我的居所观看,如同日光中的清热,又如露水的云雾在收割的热天。”
[新标点] 耶和华对我这样说:我要安静,在我的居所观看,如同日光中的清热,又如露水的云雾在收割的热天。
[和合修] 耶和华对我如此说:“我要安静,从我的居所观看,如同日光下闪烁的热气,又如收割时【“收割时”是根据一些古卷、七十士译本和其他古译本;原文是“收割的热气”】露水蒸发的云雾。”
[新译本] 耶和华这样对我说:“我要从我的居所安静观看,像日光中闪烁的热气,又像收割时的热气中有露水的云彩。”
[当代修] 耶和华对我说:“我要从我的居所静静地观看,无声无息,就像艳阳下的热气,又如夏收时节的露水。”
[现代修] 上主对我说:“我要默默地从天上俯视,正像收获季节的露水和夏天照耀的阳光。
[吕振中] 因为永恒主这样对我说:“我在我坚立的居所要镇静地观看,像日光上熀眼的热气,像炎热的收割天成云的夜雾。”
[思高本] 因为上主曾对我这样说:“我要在我的住处宁静地观察,仿佛日光中温暖的热气,仿佛收割时炎热中的露云”。
[文理本] 耶和华已谕我曰、予在我之居所、安坐静观、如日光之炎熇、秋热之云雾、
[GNT] The LORD said to me, "I will look down from heaven as quietly as the dew forms in the warm nights of harvest time, as serenely as the sun shines in the heat of the day.
[BBE] For this is what the Lord has said to me: I will be quiet, watching from my place; like the clear heat when the sun is shining, like a mist of dew in the heat of summer.
[KJV] For so the LORD said unto me, I will take my rest, and I will consider in my dwelling place like a clear heat upon herbs, and like a cloud of dew in the heat of harvest.
[NKJV] For so the LORD said to me, "I will take My rest, And I will look from My dwelling place Like clear heat in sunshine, Like a cloud of dew in the heat of harvest."
[KJ21] For so the LORD said unto me: "I will take My rest, and I will consider in My dwelling place, like a clear heat upon herbs and like a cloud of dew in the heat of harvest."
[NASB] For this is what the Lord has told me: "I will quietly look (Lit in)from My dwelling place Like dazzling heat in the (Lit light)sunshine, Like a cloud of dew in the heat of harvest."
[NRSV] For thus the LORD said to me: I will quietly look from my dwelling like clear heat in sunshine, like a cloud of dew in the heat of harvest.
[WEB] For Yahweh said to me, "I will be still, and I will see in my dwelling place, like clear heat in sunshine, like a cloud of dew in the heat of harvest."
[ESV] For thus the LORD said to me: "I will quietly look from my dwelling like clear heat in sunshine, like a cloud of dew in the heat of harvest."
[NIV] This is what the LORD says to me: "I will remain quiet and will look on from my dwelling place, like shimmering heat in the sunshine, like a cloud of dew in the heat of harvest."
[NIrV] The Lord says to me, "I will look down from heaven, where I live. I will be as quiet as summer heat in the sunshine. I will be as quiet as a cloud of dew in the heat of harvest."
[HCSB] For, the LORD said to me: I will quietly look out from My place, like shimmering heat in sunshine, like a rain cloud in harvest heat.
[CSB] For, the LORD said to me: I will quietly look out from My place, like shimmering heat in sunshine, like a rain cloud in harvest heat.
[AMP] For thus the Lord has said to me: I will be still and I will look on from My dwelling place, like clear and glowing heat in sunshine, like a fine cloud of mist in the heat of harvest.
[NLT] For the LORD has told me this: "I will watch quietly from my dwelling place-- as quietly as the heat rises on a summer day, or as the morning dew forms during the harvest."
[YLT] For thus said Jehovah unto me, 'I rest, and I look on My settled place, As a clear heat on an herb. As a thick cloud of dew in the heat of harvest.