以赛亚书19章14节

(赛19:14)

[和合本] 耶和华使乖谬的灵搀入埃及中间,首领使埃及一切所作的都有差错,好像醉酒之人呕吐的时候东倒西歪一样。

[新标点] 耶和华使乖谬的灵搀入埃及中间;首领使埃及一切所做的都有差错,好像醉酒之人呕吐的时候东倒西歪一样。

[和合修] 耶和华使歪曲的灵渗入埃及中间,让他们使埃及一切所做的都出差错,好像醉酒之人呕吐时东倒西歪一样。

[新译本] 耶和华让歪曲的灵搀入埃及当中,以致他们使埃及一切所作的都有谬误,好像醉酒的人呕吐的时候,东倒西歪一样。

[当代修] 耶和华使错谬的灵进入他们当中,使他们像又呕又吐、东倒西歪的醉汉,做什么都错误百出。

[现代修] 上主使他们出了糊涂主意,以致埃及所做的一切都错了;国家动汤不定,像一个喝醉了酒的人,滑跌在自己吐出来的秽物上。

[吕振中] 永恒主使歪曲的灵搀入于其中,以致他们使埃及一切所作的之全都迷迷糊糊,好像醉酒的人呕吐时迷迷糊糊(同词:走迷了路)一样。

[思高本] 上主在他们中间注入了昏神,叫他们使埃及在自己所作的事上无不错乱,有如醉汉在呕吐中打滚。

[文理本] 耶和华以悖戾之意、杂于其中、俾埃及所为乖谬、若醉人哇吐之际、步履蹁跹、


上一节  下一节


Isaiah 19:14

[GNT] The LORD has made them give confusing advice. As a result, Egypt does everything wrong and staggers like a drunk slipping on his own vomit.

[BBE] The Lord has sent among them a spirit of error: and by them Egypt is turned out of the right way in all her doings, as a man overcome by wine is uncertain in his steps.

[KJV] The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.

[NKJV] The LORD has mingled a perverse spirit in her midst; And they have caused Egypt to err in all her work, As a drunken man staggers in his vomit.

[KJ21] The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof; and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.

[NASB] The Lord has mixed within her a spirit of distortion; They have led Egypt astray in all (Lit its work)that it does, As a drunken person (Or goes astray)staggers in his vomit.

[NRSV] The LORD has poured into them a spirit of confusion; and they have made Egypt stagger in all its doings as a drunkard staggers around in vomit.

[WEB] Yahweh has mixed a spirit of perverseness in the middle of her; and they have caused Egypt to go astray in all of its works, like a drunken man staggers in his vomit.

[ESV] The LORD has mingled within her a spirit of confusion, and they will make Egypt stagger in all its deeds, as a drunken man staggers in his vomit.

[NIV] The LORD has poured into them a spirit of dizziness; they make Egypt stagger in all that she does, as a drunkard staggers around in his vomit.

[NIrV] The Lord has given them a spirit that makes them feel dizzy. They make Egypt unsteady in everything it does. Egypt is like a person who drinks too much. He throws up and then walks around in the mess he's made.

[HCSB] The LORD has mixed within her a spirit of confusion. [The leaders] have made Egypt stagger in all she does, as a drunkard staggers in his vomit.

[CSB] The LORD has mixed within her a spirit of confusion. [The leaders] have made Egypt stagger in all she does, as a drunkard staggers in his vomit.

[AMP] The Lord has mingled a spirit of perverseness, error, and confusion within her; [her leaders] have caused Egypt to stagger in all her doings, as a drunken man staggers in his vomit.

[NLT] The LORD has sent a spirit of foolishness on them, so all their suggestions are wrong. They cause Egypt to stagger like a drunk in his vomit.

[YLT] Jehovah hath mingled in her midst A spirit of perverseness, And they have caused Egypt to err in all its work, As a drunkard erreth in his vomit.


上一节  下一节