[和合本] 我心慌张,惊恐威吓我。我所羡慕的黄昏变为我的战兢。
[新标点] 我心慌张,惊恐威吓我。我所羡慕的黄昏,变为我的战兢。
[和合修] 我心慌乱,惊恐威吓我。我所渴望的黄昏,反成为我的恐惧。
[新译本] 我的心迷糊,惊恐威吓着我;我所爱慕的黄昏,竟使我战兢。
[当代修] 我心慌意乱,惊惧不堪,我期盼的黄昏却令我恐惧。
[现代修] 我的头眩晕;我惊惶得发抖。我渴望黄昏的来临,但是黄昏只带给我恐怖。
[吕振中] 我的心迷迷糊糊,战栗发抖使我惊惶;我所爱慕的黄昏竟使我恐怖战兢。
[思高本] 我的心神错乱了,恐怖骤然袭击了我;我所渴望的黄昏,为我反成了恐怖。
[文理本] 我心震惊、威烈使我恐怖、黄昏之望、变为战栗、
[GNT] My head is spinning, and I am trembling with fear. I had been longing for evening to come, but it has brought me nothing but terror.
[BBE] My mind is wandering, fear has overcome me: the evening of my desire has been turned into shaking for me.
[KJV] My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
[NKJV] My heart wavered, fearfulness frightened me; The night for which I longed He turned into fear for me.
[KJ21] My heart panted, fearfulness affrighted me; the night of my pleasure hath He turned into fear unto me.
[NASB] My (Lit heart has wandered)mind reels, (Lit shuddering)horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned into trembling for me.
[NRSV] My mind reels, horror has appalled me; the twilight I longed for has been turned for me into trembling.
[WEB] My heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me.
[ESV] My heart staggers; horror has appalled me; the twilight I longed for has been turned for me into trembling.
[NIV] My heart falters, fear makes me tremble; the twilight I longed for has become a horror to me.
[NIrV] My heart grows weak. Fear makes me tremble. I longed for evening to come. But it brought me horror instead of rest.
[HCSB] My heart staggers; horror terrifies me. He has turned my last glimmer of hope into sheer terror.
[CSB] My heart staggers; horror terrifies me. He has turned my last glimmer of hope into sheer terror.
[AMP] My mind reels and wanders, horror terrifies me. [In my mind's eye I am at the feast of Belshazzar. I see the defilement of the golden vessels taken from God's temple, I watch the handwriting appear on the wall--I know that Babylon's great king is to be slain.] The twilight I looked forward to with pleasure has been turned into fear and trembling for me. [Dan. 5.]
[NLT] My mind reels and my heart races. I longed for evening to come, but now I am terrified of the dark.
[YLT] Wandered hath my heart, trembling hath terrified me, The twilight of my desire He hath made a fear to me,