以赛亚书22章1节

(赛22:1)

[和合本] 论异象谷的默示:有什么事使你这满城的人都上房顶呢?

[新标点] (论耶路撒冷的信息)论异象谷的默示:有什么事使你这满城的人都上房顶呢?

[和合修] (论耶路撒冷的信息)论异象谷的默示。什么事使你们上去,全都上到屋顶呢?

[新译本] 关于“异象谷”的默示:你们发生了什么事,以致你们都上了房顶呢?

[当代修] (关于耶路撒冷的预言)以下是关于异象谷{注*}的预言:为什么你们全城的人都上到房顶呢?*{注:“异象谷”指耶路撒冷。}

[现代修] 以下是有关“景象谷”的信息。发生什么事了?城里的人为什么在屋顶上庆祝?

[吕振中] 关于异象平谷的神托之言。你怎么啦?你都上了房顶呢?

[思高本] (反对耶京的神谕)有关“神视谷”的神谕: 你究竟为了什么上了屋顶?

[文理本] 论异象谷之预示、○尔登屋巅、果何为乎、


上一节  下一节


Isaiah 22:1

[GNT] This is a message about the Valley of Vision. What is happening? Why are all the people of the city celebrating on the roofs of the houses?

[BBE] The word about the valley of vision. Why have all your people gone up to the house-tops?

[KJV] The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?

[NKJV] The burden against the Valley of Vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops,

[KJ21] The burden of the Valley of Vision: What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?

[NASB] (The Valley of Vision) The pronouncement concerning the valley of vision: What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?

[NRSV] The oracle concerning the valley of vision. What do you mean that you have gone up, all of you, to the housetops,

[WEB] The burden of the valley of vision.What ails you now, that you have all gone up to the housetops?

[ESV] The oracle concerning the valley of vision. What do you mean that you have gone up, all of you, to the housetops,

[NIV] An oracle concerning the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,

[NIrV] Here is a message the Lord gave me about the Valley of Vision. People of Jerusalem, what's the matter with you? Why have all of you gone up on the roofs of your houses?

[HCSB] An oracle against the Valley of Vision: What's the matter with you? Why have all of you gone up to the rooftops?

[CSB] An oracle against the Valley of Vision: What's the matter with you? Why have all of you gone up to the rooftops?

[AMP] THE MOURNFUL, inspired prediction (a burden to be lifted up) concerning the Valley of Vision: What do you mean [I wonder] that you have all gone up to the housetops,

[NLT] This message came to me concerning Jerusalem-- the Valley of Vision: What is happening? Why is everyone running to the rooftops?

[YLT] The burden of the Valley of Vision. What -- to thee, now, that thou hast gone up, All of thee -- to the roofs?


上一节  下一节