[和合本] 又在两道城墙中间挖一个聚水池,可盛旧池的水,却不仰望作这事的主,也不顾念从古定这事的。
[新标点] 又在两道城墙中间挖一个聚水池可盛旧池的水,却不仰望做这事的主,也不顾念从古定这事的。
[和合修] 又在两道城墙中间挖水池,用以盛旧池的水,却不仰望成就这事的主,也不顾念从古时定这事的主。
[新译本] 你们又在两道城墙之间造一个水池,用来盛载旧池的水,你们却不仰望作这事的主,也不顾念远古以来计划这事的上帝。
[当代修] 又在两道城墙之间建造新的蓄水池,用来盛旧池的水。耶和华从古时已定了这一切,要使这一切发生,但你们既不仰望祂,也不理会祂。
[现代修] 你们要在两道城墙之间挖一个蓄水池,把旧池的水引到那里。这一切事情,上帝——你们的创造主早已安排好,并且叫它实现,可是你们不听他的话。
[吕振中] 你们又在两道城墙之间挖个积水地方,可盛旧池的水;你们却不仰望行作这事的主,也不重视远古以来裁定这事的。
[思高本] 在两城墙之间,又凿了个蓄水池,来贮藏池塘的水;却没有仰望这事的主事者,也没有回顾那老早计划了这事的。
[文理本] 凿池于城郭之间、以蓄旧沼之水、然尔未仰望行此事者、未瞻视自昔定此事者、
[GNT] you built a reservoir inside the city to hold the water flowing down from the old pool. But you paid no attention to God, who planned all this long ago and who caused it to happen.
[BBE] And you made a place between the two walls for storing the waters of the old pool: but you gave no thought to him who had done this, and were not looking to him by whom it had been purposed long before.
[KJV] Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.
[NKJV] You also made a reservoir between the two walls For the water of the old pool. But you did not look to its Maker, Nor did you have respect for Him who fashioned it long ago.
[KJ21] Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool; but ye have not looked unto the Maker thereof, neither had respect unto Him that fashioned it long ago.
[NASB] And you made a reservoir between the two walls For the waters of the old pool. But you did not (Or look to, consider)depend on Him who made it, Nor did you (Lit see Him)take into consideration Him who planned it long ago.
[NRSV] You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or have regard for him who planned it long ago.
[WEB] You also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you didn't look to him who had done this, neither did you have respect for him who planned it long ago.
[ESV] You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or see him who planned it long ago.
[NIV] You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago.
[NIrV] You built a pool between the two walls. You used it to save the water that was running down from the Old Pool. But you didn't look to the One who made it all possible. You didn't pay any attention to the One who planned everything long ago.
[HCSB] You made a reservoir between the walls for the waters of the ancient pool, but you did not look to the One who made it, or consider the One who created it long ago.
[CSB] You made a reservoir between the walls for the waters of the ancient pool, but you did not look to the One who made it, or consider the One who created it long ago.
[AMP] You also made a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the Maker of it, nor did you recognize Him Who planned it long ago.
[NLT] Between the city walls, you build a reservoir for water from the old pool. But you never ask for help from the One who did all this. You never considered the One who planned this long ago.
[YLT] And a ditch ye made between the two walls, For the waters of the old pool, And ye have not looked unto its Maker, And its Framer of old ye have not seen.