[和合本] 以拦带着箭袋,还有坐战车的和马兵,吉珥揭开盾牌。
[新标点] 以拦带着箭袋,还有坐战车的和马兵;吉珥揭开盾牌。
[和合修] 以拦提着箭袋,有战车、士兵、骑兵;吉珥亮出盾牌,
[新译本] 以拦拿着箭袋,并有战车、步兵和骑兵;吉珥亮出盾牌。
[当代修] 以拦人带着箭袋,率领战车和骑兵前来,吉珥人也亮出盾牌。
[现代修] 以拦的骑兵来了,箭袋里装满了弓箭。吉珥的步兵来了,准备作战。
[吕振中] 以拦背着箭袋,亚兰(传统:人)骑着(传统:车)骏马,吉珥揭开了盾衣。
[思高本] 厄蓝取了箭囊,阿兰骑上了战马,克尔亮出了盾牌。
[文理本] 以拦属櫜鞬、戎车骑士随之、吉珥露盾、
[GNT] The soldiers from the land of Elam came riding on horseback, armed with bows and arrows. Soldiers from the land of Kir had their shields ready.
[BBE] And Elam was armed with arrows, and Aram came on horseback; and the breastplate of Kir was uncovered.
[KJV] And Elam bare the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.
[NKJV] Elam bore the quiver With chariots of men [and] horsemen, And Kir uncovered the shield.
[KJ21] And Elam bore the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.
[NASB] Elam picked up the quiver, With the chariots, (Lit man)infantry, and horsemen; And Kir uncovered the shield.
[NRSV] Elam bore the quiver with chariots and cavalry, and Kir uncovered the shield.
[WEB] Elam carried his quiver, with chariots of men and horsemen; and Kir uncovered the shield.
[ESV] And Elam bore the quiver with chariots and horsemen, and Kir uncovered the shield.
[NIV] Elam takes up the quiver, with her charioteers and horses; Kir uncovers the shield.
[NIrV] Soldiers from Elam came armed with bows and arrows. They came with their chariots and horses. Soldiers from Kir got their shields ready.
[HCSB] Elam took up a quiver with chariots and horsemen, and Kir uncovered the shield.
[CSB] Elam took up a quiver with chariots and horsemen, and Kir uncovered the shield.
[AMP] And [in my vision I saw] Elam take up the quiver, with troops in chariots, infantry, and horsemen; and Kir [with Elam subject to Assyria] uncovered the shield.
[NLT] Elamites are the archers, with their chariots and charioteers. The men of Kir hold up the shields.
[YLT] And Elam hath borne a quiver, In a chariot of men -- horsemen, And Kir hath exposed a shield.