[和合本] 所以,你们这些亵慢的人,就是辖管住在耶路撒冷这百姓的,要听耶和华的话。
[新标点] (锡安的房角石)所以,你们这些亵慢的人,就是辖管住在耶路撒冷这百姓的,要听耶和华的话。
[和合修] (锡安的房角石)因此,你们这些傲慢的人,就是管辖住耶路撒冷这百姓的,要听耶和华的话。
[新译本] 因此好讥笑人的人哪!就是管辖这些在耶路撒冷的人民的,你们要听耶和华的话。
[当代修] 你们这些好讥讽、在耶路撒冷统管百姓的人啊,要听耶和华的话。
[现代修] 现在,你们这些在耶路撒冷治理人民的傲慢首领啊,听上主对你们讲的话吧!
[吕振中] 所以亵慢人哪,管辖这在耶路撒冷的人民的阿,你们要听永恒主的话。
[思高本] (嘲笑者的末日)为此,你们这些在耶路撒冷统治这民族的好嘲弄的人,听上主的话吧!
[文理本] 尔曹侮慢、而治耶路撒冷居民者、其听耶和华之言、
[GNT] Now you arrogant leaders who rule here in Jerusalem over this people, listen to what the LORD is saying.
[BBE] Give ear then to the word of the Lord, you men of pride, the rulers of this people in Jerusalem:
[KJV] Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.
[NKJV] Therefore hear the word of the LORD, you scornful men, Who rule this people who [are] in Jerusalem,
[KJ21] Therefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem,
[NASB] (Judah Is Warned) Therefore, hear the word of the Lord, you scoffers, Who rule this people who are in Jerusalem,
[NRSV] Therefore hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.
[WEB] Therefore hear Yahweh's word, you scoffers, that rule this people in Jerusalem:
[ESV] Therefore hear the word of the LORD, you scoffers, who rule this people in Jerusalem!
[NIV] Therefore hear the word of the LORD, you scoffers who rule this people in Jerusalem.
[NIrV] Listen to the Lord's message, you who make fun of the truth. Listen, you who rule over these people in Jerusalem.
[HCSB] Therefore hear the word of the LORD, you mockers who rule this people in Jerusalem.
[CSB] Therefore hear the word of the LORD, you mockers who rule this people in Jerusalem.
[AMP] Therefore hear the word of the Lord, you scoffers who rule this people in Jerusalem!
[NLT] Therefore, listen to this message from the LORD, you scoffing rulers in Jerusalem.
[YLT] Therefore, hear a word of Jehovah, ye men of scorning, Ruling this people that [is] in Jerusalem.