以赛亚书28章19节

(赛28:19)

[和合本] 每逢经过必将你们掳去。因为每早晨他必经过,白昼黑夜都必如此。明白传言的必受惊恐。

[新标点] 每逢经过必将你们掳去。因为每早晨他必经过,白昼黑夜都必如此。明白传言的必受惊恐。

[和合修] 每逢它挥来,必将你们掳去;每早晨它必挥过,白昼黑夜都是如此。明白这信息的都必惊恐。”

[新译本] 每次扫过的时候,都把你们抓去;因为每早晨它必漫过,白天与黑夜也是这样;人若明白所传的,必受惊恐。

[当代修] 灾难必不分昼夜、日复一日地扫过,每次扫过都必将你们掳去。”明白这信息的人都必惊恐万分。

[现代修] 这灾难一次又一次地打击你们,你们将日以继夜地忍受苦楚。上帝每次给你们新的信息,每次都带来新的恐怖。

[吕振中] 它经过时必把你抓去、足够有余;因为一早晨一早晨总要经过;无论白天黑夜它总要横行;要使人明白这消息、简直是令人不寒而栗的。

[思高本] 每次经过,每次必要打击你们;他每朝经过,白日黑夜也经过;惟有恐怖方能使你们明白这启示。”

[文理本] 每届流行、必及于尔、朝朝流行、无间昼夜、明晓斯道、惟有悚惶、


上一节  下一节


Isaiah 28:19

[GNT] It will strike you again and again, morning after morning. You will have to bear it day and night. Each new message from God will bring new terror!

[BBE] Whenever they come through they will overtake you; for they will come through morning after morning, by day and by night: and the news will be nothing but fear.

[KJV] From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only to understand the report.

[NKJV] As often as it goes out it will take you; For morning by morning it will pass over, And by day and by night; It will be a terror just to understand the report."

[KJ21] From the time that it goeth forth it shall take you, for morning by morning shall it pass over, by day and by night; and it shall be a vexation only to understand the report."

[NASB] As often as it passes through, it will (Lit take)seize you; For morning after morning it will pass through, anytime during the day or night, And it will be (Lit only)sheer terror to understand (Lit the report; or the message)what it means."

[NRSV] As often as it passes through, it will take you; for morning by morning it will pass through, by day and by night; and it will be sheer terror to understand the message.

[WEB] As often as it passes through, it will seize you; for morning by morning it will pass through, by day and by night; and it will be nothing but terror to understand the message."

[ESV] As often as it passes through it will take you; for morning by morning it will pass through, by day and by night; and it will be sheer terror to understand the message.

[NIV] As often as it comes it will carry you away; morning after morning, by day and by night, it will sweep through." The understanding of this message will bring sheer terror.

[NIrV] As often as it comes, it will carry you away. Morning after morning, day and night, it will come to punish you." If you understand this message, it will bring you absolute terror.

[HCSB] Every time it passes through, it will carry you away; it will pass through every morning-- every day and every night. Only terror will cause you to understand the message.

[CSB] Every time it passes through, it will carry you away; it will pass through every morning-- every day and every night. Only terror will cause you to understand the message.

[AMP] As often as it passes through, it [the enemy's scourge] will take you; for morning by morning will it pass through, by day and by night. And it will be utter terror merely to hear and comprehend the report and the message of it [but only hard treatment and dispersion will make you understand God's instruction].

[NLT] Again and again that flood will come, morning after morning, day and night, until you are carried away." This message will bring terror to your people.

[YLT] From the fulness of its passing over it taketh you, For morning by morning it passeth over, By day and by night, And it hath been only a trembling to consider the report.


上一节  下一节