[和合本] 耶和华必兴起,像在毗拉心山;他必发怒,像在基遍谷。好作成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇异的事。
[新标点] 耶和华必兴起,像在毗拉心山;他必发怒,像在基遍谷,好做成他的工,就是非常的工;成就他的事,就是奇异的事。
[和合修] 耶和华必兴起,像在毗拉心山,他必发怒,如在基遍谷;为要做成他的工,就是非常的工,成就他的事,就是奇异的事。
[新译本] 耶和华必像在毗拉心山一样兴起,又像在基遍谷一样发怒,为要作成他的工,他那奇妙的工,好成就他的事,就是奇异的事。
[当代修] 耶和华必像在毗拉心山一样挺身而出,像在基遍谷一样发怒,要完成祂奇异的作为,成就祂不寻常的工作。
[现代修] 但是上主要像他在比拉心山和基遍谷作战一样,起来成就他的工作;这是意想不到的事。他一定要成就他那神秘莫测的工作。
[吕振中] 因为永恒主必兴起,像在毗拉心山;他必发怒,像在基遍谷,好作他的工,不平凡的工,好成他的事,奇异的事。
[思高本] 因为上主要兴起,如在培辣亲山上一样;要发怒,如在基贝红山谷一样,为履行他的工作──他神妙的工作,为完成他的事业──他奇异的事业。
[文理本] 盖耶和华兴起、如在毗拉心山、震怒如在基遍谷、以行其事、其事非常、且成其功、其功奇异、
[GNT] The LORD will fight as he did at Mount Perazim and in the valley of Gibeon, in order to do what he intends to do-strange as his actions may seem. He will complete his work, his mysterious work.
[BBE] For the Lord will come up as on Mount Perazim, he will be moved to wrath as in the valley of Gibeon; so that he may do his work--strange is his work; and give effect to his act--unnatural is his act.
[KJV] For the LORD shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.
[NKJV] For the LORD will rise up as [at] Mount Perazim, He will be angry as in the Valley of Gibeon -- That He may do His work, His awesome work, And bring to pass His act, His unusual act.
[KJ21] For the LORD shall rise up as in Mount Perazim; He shall be wroth as in the Valley of Gibeon, that He may do His work, His strange work, and bring to pass His act, His strange act.
[NASB] For the Lord will rise up as at Mount Perazim, He will be stirred up as in the Valley of Gibeon, To do His task, His (Lit task is strange)unusual task, And to work His work, His (Lit work is foreign)extraordinary work.
[NRSV] For the LORD will rise up as on Mount Perazim, he will rage as in the valley of Gibeon; to do his deed-- strange is his deed! and to work his work-- alien is his work!
[WEB] For Yahweh will rise up as on Mount Perazim. He will be angry as in the valley of Gibeon; that he may do his work, his unusual work, and bring to pass his act, his extraordinary act.
[ESV] For the LORD will rise up as on Mount Perazim; as in the Valley of Gibeon he will be roused; to do his deed- strange is his deed! and to work his work- alien is his work!
[NIV] The LORD will rise up as he did at Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon--to do his work, his strange work, and perform his task, his alien task.
[NIrV] The Lord will rise up to judge, just as he did at Mount Perazim. He will get up to act, just as he did in the Valley of Gibeon. He'll do his work, but it will be strange work. He'll carry out his task, but it will be an unexpected one.
[HCSB] For the LORD will rise up as [He did] at Mount Perazim. He will rise in wrath, as at the valley of Gibeon, to do His work, His strange work, and to perform His task, His disturbing task.
[CSB] For the LORD will rise up as [He did] at Mount Perazim. He will rise in wrath, as at the valley of Gibeon, to do His work, His strange work, and to perform His task, His disturbing task.
[AMP] For the Lord will rise up as on Mount Perazim, He will be wrathful as in the Valley of Gibeon, that He may do His work, His strange work, and bring to pass His act, His strange act. [II Sam. 5:20; I Chron. 14:16.]
[NLT] The LORD will come as he did against the Philistines at Mount Perazim and against the Amorites at Gibeon. He will come to do a strange thing; he will come to do an unusual deed:
[YLT] For as [at] mount Perazim rise doth Jehovah, As [at] the valley in Gibeon He is troubled, To do His work -- strange [is] His work, And to do His deed -- strange [is] His deed.'