以赛亚书28章25节

(赛28:25)

[和合本] 他拉平了地面,岂不就撒种小茴香,播种大茴香,按行列种小麦,在定处种大麦,在田边种粗麦呢?

[新标点] 他拉平了地面,岂不就撒种小茴香,播种大茴香,按行列种小麦,在定处种大麦,在田边种粗麦呢?

[和合修] 他铲平了地面,岂不就种小茴香,播种大茴香,按行列种小麦,在定处种大麦,在田边种粗麦吗?

[新译本] 他犁平了地面,不就撒种小茴香,播种大茴香,按行列种小麦,在指定的地方种大麦,在田边种粗麦吗?

[当代修] 他耙平土地之后,难道不种小茴香、大茴香吗?不按行种小麦,在合适的地方种大麦,在田边种粗麦吗?

[现代修] 他一旦把土地犁好了,就撒种,种下大茴香或小茴香。他要种一排排的小麦或大麦,并在田的边缘种其它榖物。

[吕振中] 他既拉平了地面,不是要撒种小茴香,播种大茴香,按行列种小麦,在定处种大麦,在田边种粗麦么?

[思高本] 当他把地弄平了以后,不是要撒上小茴香,播种大茴香,种植大麦和小麦,地边种玉蜀黍吗?

[文理本] 既平其地、岂不播小茴香、布大茴香、岂不种小麦于陇、麰麦于畦、粗麦于畔乎、


上一节  下一节


Isaiah 28:25

[GNT] Once they have prepared the soil, they plant the seeds of herbs such as dill and cumin. They plant rows of wheat and barley, and at the edges of their fields they plant other grain.

[BBE] When the face of the earth has been levelled, does he not put in the different sorts of seed, and the grain in lines, and the barley in its place, and the spelt at the edge?

[KJV] When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?

[NKJV] When he has leveled its surface, Does he not sow the black cummin And scatter the cummin, Plant the wheat in rows, The barley in the appointed place, And the spelt in its place?

[KJ21] When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the dill and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rye in their place?

[NASB] Does he not level its surface And sow dill and scatter cumin And (Lit put)plant wheat in rows, Barley in its place and rye within its (Lit region)area?

[NRSV] When they have leveled its surface, do they not scatter dill, sow cummin, and plant wheat in rows and barley in its proper place, and spelt as the border?

[WEB] When he has leveled its surface, doesn't he plant the dill, and scatter the cumin seed, and put in the wheat in rows, the barley in the appointed place, and the spelt in its place?

[ESV] When he has leveled its surface, does he not scatter dill, sow cumin, and put in wheat in rows and barley in its proper place, and emmer as the border?

[NIV] When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cummin? Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?

[NIrV] When he's made the surface even, doesn't he plant caraway seeds? Doesn't he scatter cummin? Doesn't he plant wheat in its proper place? Doesn't he plant barley where it belongs? Doesn't he plant spelt along the edge of the field?

[HCSB] When he has leveled its surface, does he not then scatter cumin and sow black cumin? He plants wheat in rows and barley in plots, with spelt as their border.

[CSB] When he has leveled its surface, does he not then scatter cumin and sow black cumin? He plants wheat in rows and barley in plots, with spelt as their border.

[AMP] When he has leveled its surface, does he not cast abroad [the seed of] dill or fennel and scatter cummin [a seasoning], and put the wheat in rows, and barley in its intended place, and spelt [an inferior kind of wheat] as the border?

[NLT] Does he not finally plant his seeds-- black cumin, cumin, wheat, barley, and emmer wheat-- each in its proper way, and each in its proper place?

[YLT] Hath he not, if he have made level its face, Then scattered fitches, and cummin sprinkle, And hath placed the principal wheat, And the appointed barley, And the rie [in] its own border?


上一节  下一节