[和合本] 心中迷糊的必得明白;发怨言的必受训诲。”
[新标点] 心中迷糊的必得明白;发怨言的必受训诲。
[和合修] 心中迷糊的必明白,发怨言的必领受训诲。”
[新译本] 那些心中迷惑的,必明白真理,那些发怨言的,必接受教训。”
[当代修] 心里迷惘的必明白真理,发怨言的必欣然受教。”
[现代修] 愚笨的人会学习明智;老发怨言的人愿意受教。”
[吕振中] 心(原文:灵)中迷迷糊糊的必懂得明达,发怨言的必学到心得。”
[思高本] 心内迷乱的人将要获得知识,怨尤的人必学得教诲。”
[文理本] 中心昏谬者得聪慧、怨尤者受教诲焉、
[GNT] Foolish people will learn to understand, and those who are always grumbling will be glad to be taught."
[BBE] Those whose hearts were turned away from him will get knowledge, and those who made an outcry against him will give attention to his teaching.
[KJV] They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.
[NKJV] These also who erred in spirit will come to understanding, And those who complained will learn doctrine."
[KJ21] They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine."
[NASB] Those who err in (Lit spirit)mind will know (Lit understanding)the truth, And those who (Lit murmur)criticize will (Lit learn)accept instruction.
[NRSV] And those who err in spirit will come to understanding, and those who grumble will accept instruction.
[WEB] They also who err in spirit will come to understanding, and those who grumble will receive instruction."
[ESV] And those who go astray in spirit will come to understanding, and those who murmur will accept instruction."
[NIV] Those who are wayward in spirit will gain understanding; those who complain will accept instruction."
[NIrV] I will give understanding to you who find yourselves going down the wrong path. You who are always speaking against others will accept what I teach you."
[HCSB] Those who are confused will gain understanding and those who grumble will accept instruction.
[CSB] Those who are confused will gain understanding and those who grumble will accept instruction.
[AMP] Those who err in spirit will come to understanding, and those who murmur [discontentedly] will accept instruction.
[NLT] Then the wayward will gain understanding, and complainers will accept instruction.
[YLT] And the erring in spirit have known understanding, And murmurers learn doctrine!'