[和合本] 你仇敌的群众,却要像细尘,强暴人的群众,也要像飞糠。这事必顷刻之间忽然临到。
[新标点] 你仇敌的群众,却要像细尘;强暴人的群众,也要像飞糠。这事必顷刻之间忽然临到。
[和合修] 你那成群的陌生人【“你那成群的陌生人”:死海古卷是“你那成群骄傲的人”;七十士译本是“不敬虔的人的财富”】要像细尘,暴民要像吹起的糠秕;这事必顷刻之间忽然临到。
[新译本] 但你敌人的数量必多如灰尘,那些强暴者的数量也多如被吹散的糠秕,这必在顷刻之间,突然发生。
[当代修] 但你的众仇敌必像纤细的尘埃一样消散,众多的残暴之徒必如被风刮去的糠秕。突然,刹那之间,
[现代修] 耶路撒冷啊,所有攻击你的仇敌都要像灰尘一样被吹散;他们令人恐惧的军队要像糠秕一般被风刮走。忽然,出乎意料地,
[吕振中] 但你敌人(传统:外族人)的蜂拥军兵却要像微细的飞尘,强横的蜂拥军兵都要像飞过的糠秕;而这又是顷刻之间、忽然而来的。
[思高本] 那残害你的人,将多得有如微细的尘沙;那对你施虐的,将多得有如飞扬的糠屑。但是,忽然,转瞬之间,
[文理本] 尔敌之众、将如纤尘、强暴之多、将如飞糠、其事成于俄顷、
[GNT] Jerusalem, all the foreigners who attack you will be blown away like dust, and their terrifying armies will fly away like straw. Suddenly and unexpectedly
[BBE] And the army of your attackers will be like small dust, and all the cruel ones like dry stems gone before the wind; suddenly it will come about.
[KJV] Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly.
[NKJV] " Moreover the multitude of your foes Shall be like fine dust, And the multitude of the terrible ones Like chaff that passes away; Yes, it shall be in an instant, suddenly.
[KJ21] Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away; yea, it shall be at an instant suddenly.
[NASB] But the multitude of your (Lit strangers)enemies will become like fine dust, And the multitude of the ruthless ones like the chaff which (Lit passes away)blows away; And it will happen instantly, suddenly.
[NRSV] But the multitude of your foes shall be like small dust, and the multitude of tyrants like flying chaff. And in an instant, suddenly,
[WEB] But the multitude of your foes will be like fine dust, and the multitude of the ruthless ones like chaff that blows away. Yes, it will be in an instant, suddenly.
[ESV] But the multitude of your foreign foes shall be like small dust, and the multitude of the ruthless like passing chaff. And in an instant, suddenly,
[NIV] But your many enemies will become like fine dust, the ruthless hordes like blown chaff. Suddenly, in an instant,
[NIrV] Jerusalem, all of your enemies will become like fine dust. Their terrifying armies will become like straw that the wind blows away. All of a sudden, in an instant,
[HCSB] The multitude of your foes will be like fine dust, and the multitude of the ruthless, like blowing chaff. Then suddenly, in an instant,
[CSB] The multitude of your foes will be like fine dust, and the multitude of the ruthless, like blowing chaff. Then suddenly, in an instant,
[AMP] But the multitude of your [enemy] strangers that assail you shall be like small dust, and the multitude of the ruthless and terrible ones like chaff that blows away. And in an instant, suddenly,
[NLT] "But suddenly, your ruthless enemies will be crushed like the finest of dust. Your many attackers will be driven away like chaff before the wind. Suddenly, in an instant,
[YLT] And as small dust hath been The multitude of those scattering thee, And as chaff passing on the multitude of the terrible, And it hath been at an instant -- suddenly.