以赛亚书3章2节

(赛3:2)

[和合本] 除掉勇士和战士、审判官和先知、占卜的和长老、

[新标点] 除掉勇士和战士,审判官和先知,占卜的和长老,

[和合修] 除掉勇士和战士,审判官和先知,占卜的和长老,

[新译本] 除掉勇士和战士、审判官和先知、占卜的和长老、

[当代修] 英雄、战士、审判官、先知、占卜者、长老、

[现代修] 他要歼灭他们的英雄和战士,法官和先知,预言家和长老,

[吕振中] 除掉勇士和战士、审判官和豫言者、占卜者和长老、

[思高本] 勇将和战士,判官和先知,占卜者和长老,

[文理本] 除其勇士、战士、士师、先知、卜人、长老、


上一节  下一节


Isaiah 3:2

[GNT] their heroes and their soldiers, their judges and their prophets, their fortunetellers and their statesmen,

[BBE] The strong man and the man of war; the judge and the prophet; the man who has knowledge of secret arts, and the man who is wise because of his years;

[KJV] The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,

[NKJV] The mighty man and the man of war, The judge and the prophet, And the diviner and the elder;

[KJ21] the mighty man and the man of war, the judge and the prophet, and the prudent and the ancient,

[NASB] The mighty man and the warrior, The judge and the prophet, The diviner and the elder,

[NRSV] warrior and soldier, judge and prophet, diviner and elder,

[WEB] the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,

[ESV] the mighty man and the soldier, the judge and the prophet, the diviner and the elder,

[NIV] the hero and warrior, the judge and prophet, the soothsayer and elder,

[NIrV] He'll take away heroes and soldiers. He'll take away judges and prophets. He'll take away fortune tellers and elders.

[HCSB] the hero and warrior, the judge and prophet, the fortune-teller and elder,

[CSB] the hero and warrior, the judge and prophet, the fortune-teller and elder,

[AMP] The mighty man and the man of war, the judge and the [professional] prophet, the one who foretells by divination and the old man,

[NLT] all their heroes and soldiers, judges and prophets, fortune-tellers and elders,

[YLT] Hero and man of war, judge and prophet, And diviner and elder,


上一节  下一节