[和合本] 你的男丁必倒在刀下;你的勇士必死在阵上。
[新标点] 你的男丁必倒在刀下;你的勇士必死在阵上。
[和合修] 你的男丁必倒在刀下,你的勇士必死在阵上。
[新译本] 你的男丁要倒在刀下,你的勇士必死在战场。
[当代修] 城中的男子将丧身刀下,勇士将战死沙场。
[现代修] 城里的男人,就是最强壮的,也要战死沙场。
[吕振中] 你的男丁必倒毙于刀下,你的勇士必死在战阵上。
[思高本] (耶京的荒凉)你的男丁要倒于刀下,你的勇士要死于战场!
[文理本] 尔之丁男仆于锋刃、武士死于战陈、
[GNT] The men of the city, yes, even the strongest men, will be killed in war.
[BBE] Your men will be put to the sword, and your men of war will come to destruction in the fight.
[KJV] Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
[NKJV] Your men shall fall by the sword, And your mighty in the war.
[KJ21] Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
[NASB] Your men will fall by the sword And your (Lit strength)mighty ones in battle.
[NRSV] Your men shall fall by the sword and your warriors in battle.
[WEB] Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
[ESV] Your men shall fall by the sword and your mighty men in battle.
[NIV] Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
[NIrV] Jerusalem, your men will be killed with swords. Your soldiers will die in battle.
[HCSB] Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
[CSB] Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
[AMP] Your men shall fall by the sword, and your mighty men in battle.
[NLT] The men of the city will be killed with the sword, and her warriors will die in battle.
[YLT] For instead of glory, thy men by sword do fall, And thy might in battle.