[和合本] 其实耶和华有智慧。他必降灾祸,并不反悔自己的话,却要兴起攻击那作恶之家,又攻击那作孽帮助人的。
[新标点] 其实,耶和华有智慧;他必降灾祸,并不反悔自己的话,却要兴起攻击那作恶之家,又攻击那作孽帮助人的。
[和合修] 其实,耶和华有智慧,他降灾祸,并不撤回自己的话,却要兴起攻击作恶之家,攻击那帮助人作恶的。
[新译本] 耶和华是智慧的,他必降下灾祸,决不收回自己的话,却要起来攻击作恶者之家,又攻击那些助人作孽的。
[当代修] 然而,耶和华有智慧,会降灾,从不收回自己的话。祂必惩罚恶人之家及其帮凶。
[现代修] 可是,上帝有更大的智慧,他要惩罚作恶的人和袒护他们的人。他定意要降灾祸,绝不改变。
[吕振中] 其实永恒主有智慧,他会降灾祸的;他的话他绝不收回,他却要起来攻击那作坏事者的家,攻击那帮助作孽之人的。
[思高本] 但是上主仍然能降下灾祸,他决不收回自己的言语;他必要起来攻击恶人的家,攻击助人作恶的人。
[文理本] 然耶和华亦有明智、必降灾祸、不食其言、必兴起以攻作恶之家、与助恶之辈、
[GNT] He knows what he is doing! He sends disaster. He carries out his threats to punish evil people and those who protect them.
[BBE] Though he is wise, and able to send evil, and his purpose will not be changed; but he will go against the house of the evil-doers, and against those to whom they are looking for help.
[KJV] Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.
[NKJV] Yet He also [is] wise and will bring disaster, And will not call back His words, But will arise against the house of evildoers, And against the help of those who work iniquity.
[KJ21] Yet He also is wise, and will bring evil, and will not call back His words, but will arise against the house of the evildoers and against the help of them that work iniquity.
[NASB] Yet He also is wise and will bring disaster, And does not retract His words, But will arise against the house of evildoers, And against the help of the workers of injustice.
[NRSV] Yet he too is wise and brings disaster; he does not call back his words, but will rise against the house of the evildoers, and against the helpers of those who work iniquity.
[WEB] Yet he also is wise, and will bring disaster, and will not call back his words, but will arise against the house of the evildoers, and against the help of those who work iniquity.
[ESV] And yet he is wise and brings disaster; he does not call back his words, but will arise against the house of the evildoers and against the helpers of those who work iniquity.
[NIV] Yet he too is wise and can bring disaster; he does not take back his words. He will rise up against the house of the wicked, against those who help evildoers.
[NIrV] He too is wise. He can bring horrible trouble. He does what he says he'll do. He'll rise up against everyone who does what is evil. He'll fight against those who help them.
[HCSB] But He also is wise and brings disaster. He does not go back on what He says; He will rise up against the house of wicked men and against the allies of evildoers.
[CSB] But He also is wise and brings disaster. He does not go back on what He says; He will rise up against the house of wicked men and against the allies of evildoers.
[AMP] And yet He is wise and brings calamity and does not retract His words; He will arise against the house (the whole race) of evildoers and against the helpers of those who work iniquity.
[NLT] In his wisdom, the LORD will send great disaster; he will not change his mind. He will rise against the wicked and against their helpers.
[YLT] And He also [is] wise, and bringeth in evil, And His words He hath not turned aside, And He hath risen against a house of evil doers, And against the help of workers of iniquity.