[和合本] 看哪,必有一王凭公义行政,必有首领藉公平掌权。
[新标点] (公正的王)看哪,必有一王凭公义行政;必有首领借公平掌权。
[和合修] (公正的君王)看哪,必有一位君王凭公义执政,必有王子藉公平掌权。
[新译本] 看哪!必有一王凭公义执政,必有众领袖按公平治理。
[当代修] (公义的君王)看啊,必有一位君王以公义治国,官员们必秉公施政。
[现代修] 有一天,将有以正义掌权的国王和公平治国的领袖出现。
[吕振中] 看吧,有一个王凭公义而作王,有官长按公平而作官,
[思高本] (正义的王国)看哪!有个君王将秉义为王,王侯也将秉公执政。
[文理本] 将有一王以义而王、牧伯以公为治、
[GNT] Some day there will be a king who rules with integrity, and national leaders who govern with justice.
[BBE] See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.
[KJV] Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
[NKJV] Behold, a king will reign in righteousness, And princes will rule with justice.
[KJ21] Behold, a King shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
[NASB] (The Glorious Future) Behold, a king will reign righteously, And officials will rule justly.
[NRSV] See, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
[WEB] Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
[ESV] Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule in justice.
[NIV] See, a king will reign in righteousness and rulers will rule with justice.
[NIrV] A king will come who will do what is right. His officials will govern fairly.
[HCSB] Indeed, a king will reign righteously, and rulers will rule justly.
[CSB] Indeed, a king will reign righteously, and rulers will rule justly.
[AMP] BEHOLD, A King will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
[NLT] Look, a righteous king is coming! And honest princes will rule under him.
[YLT] Lo, for righteousness doth a king reign, As to princes, for judgment they rule.