以赛亚书33章19节

(赛33:19)

[和合本] 你必不见那强暴的民,就是说话深奥,你不能明白;言语呢喃,你不能懂得的。

[新标点] 你必不见那强暴的民,就是说话深奥,你不能明白,言语呢喃,你不能懂得的。

[和合修] 你必不再看见那凶暴的民,他们嘴唇说艰涩的言语,难以理解;舌头结巴,说无意义的话。

[新译本] 你必不再见那强暴的民了,就是那说话深奥,难以明白,舌头结巴,难以听懂的民。

[当代修] 你们再也看不见那些残暴之徒了,他们的言语奇怪、陌生、无法听懂。

[现代修] 你们再也看不见傲慢的外国人在讲你们听不懂的话。

[吕振中] 那凶悍的外族民你必不再见了,就是那语言深奥、你不晓得听,舌头结巴、你不能明白的外族之民。

[思高本] 你再见不到那野蛮的民族,即言语深邃而难以领悟,说话口吃而不易理喻的民族。

[文理本] 强悍之民、辞旨深邃、尔所不明、鴃舌之语、尔所不通、不复见之、


上一节  下一节


Isaiah 33:19

[GNT] You will no longer see any arrogant foreigners who speak a language that you can't understand.

[BBE] Never again will you see the cruel people, a people whose tongue has no sense for you; whose language is strange to you.

[KJV] Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.

[NKJV] You will not see a fierce people, A people of obscure speech, beyond perception, Of a stammering tongue [that you] cannot understand.

[KJ21] Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive, of a stammering tongue that thou canst not understand.

[NASB] You will no longer see a fierce people, A people of (Lit deepness of lip)unintelligible speech (Lit from hearing)which no one comprehends, Of a stammering tongue (Lit there is no understanding)which no one understands.

[NRSV] No longer will you see the insolent people, the people of an obscure speech that you cannot comprehend, stammering in a language that you cannot understand.

[WEB] You will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can't comprehend, with a strange language that you can't understand.

[ESV] You will see no more the insolent people, the people of an obscure speech that you cannot comprehend, stammering in a tongue that you cannot understand.

[NIV] You will see those arrogant people no more, those people of an obscure speech, with their strange, incomprehensible tongue.

[NIrV] You won't see those proud people anymore. They spoke a strange language. None of us could understand it.

[HCSB] You will no longer see the barbarians, a people whose speech is difficult to comprehend-- who stammer in a language that is not understood.

[CSB] You will no longer see the barbarians, a people whose speech is difficult to comprehend-- who stammer in a language that is not understood.

[AMP] You will see no more the fierce and insolent people, a people of a speech too deep and obscure to be comprehended, of a strange and stammering tongue that you cannot understand.

[NLT] You will no longer see these fierce, violent people with their strange, unknown language.

[YLT] The strong people thou seest not, A people deeper of lip than to be understood, Of a scorned tongue, there is no understanding.


上一节  下一节