[和合本] 因耶和华有报仇之日,为锡安的争辩有报应之年。
[新标点] 因耶和华有报仇之日,为锡安的争辩有报应之年。
[和合修] 这是耶和华报仇之日,为锡安伸冤的报应之年。
[新译本] 因为耶和华有报仇的日子,为锡安的案件,必有报应之年。
[当代修] 因为这是耶和华报应的日子,是祂为锡安报仇之年。
[现代修] 这是上主拯救锡安、向仇敌报复的日子。
[吕振中] 因为永恒主有伸冤的日子,为了锡安的案件有报应的年日。
[思高本] 因为这是上主复仇的日子,是为报复熙雍敌人的一年。
[文理本] 盖耶和华有复仇之日、为锡安之故、有报施之年、
[GNT] This is the time when the LORD will rescue Zion and take vengeance on her enemies.
[BBE] For it is the day of the Lord's punishment, when he gives payment for the wrongs done to Zion.
[KJV] For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
[NKJV] For [it is] the day of the LORD's vengeance, The year of recompense for the cause of Zion.
[KJ21] For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompenses for the controversy of Zion.
[NASB] For the Lord has a day of vengeance, A year of retribution for the (Or controversy)cause of Zion.
[NRSV] For the LORD has a day of vengeance, a year of vindication by Zion's cause.
[WEB] For Yahweh has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
[ESV] For the LORD has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
[NIV] For the LORD has a day of vengeance, a year of retribution, to uphold Zion's cause.
[NIrV] That's because the Lord has set aside a day to pay Edom back. He has set aside a year to pay them back for what they did to the city of Zion.
[HCSB] For the LORD has a day of vengeance, a time of paying back [Edom] for its hostility against Zion.
[CSB] For the LORD has a day of vengeance, a time of paying back [Edom] for its hostility against Zion.
[AMP] For the Lord has a day of vengeance, a year of recompense, for the cause of Zion.
[NLT] For it is the day of the LORD's revenge, the year when Edom will be paid back for all it did to Israel.
[YLT] (For a day of vengeance [is] to Jehovah, A year of recompences for Zion's strife,)