[和合本] 你们要谨防,恐怕希西家劝导你们说:耶和华必拯救我们。列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?
[新标点] 你们要谨防,恐怕希西家劝导你们说:耶和华必拯救我们。列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?
[和合修] 恐怕希西家误导你们说,耶和华必拯救我们。列国的神明有哪一个曾救它本国脱离亚述王的手呢?
[新译本] 你们要小心,免得希西家怂恿你们说:耶和华必拯救我们。列国的神有哪一位曾拯救自己的国土脱离亚述王的手呢?
[当代修] 不要让希西迦欺骗你们,以为耶和华必拯救你们。列国的神明中有哪个曾经从亚述王手中救他的国家呢?
[现代修] 不要让希西家欺骗你们,以为上主会来拯救你们。你们见过有哪一个国家的神明拯救过本国脱离亚述皇帝的手吗?
[吕振中] 免得希西家教唆你们说:“永恒主一定会援救我们。”列国的神有哪一位曾援救过他的本地脱离亚述王的手呢?
[思高本] 切不要上希则克雅的当,听信他说:雅威必会拯救我们!万国的神中有那一个由亚述王手中拯救了自己的国家?
[文理本] 尔其慎之、免受希西家之劝曰、耶和华必救我侪也、夫列邦之神、有一曾拯其国、脱于亚述王手乎、
[GNT] Don't let Hezekiah fool you into thinking that the LORD will rescue you. Did the gods of any other nations save their countries from the emperor of Assyria?
[BBE] Give no attention to Hezekiah when he says to you, The Lord will keep us safe. Has any one of the gods of the nations kept his land from falling into the hands of the king of Assyria?
[KJV] Beware lest Hezekiah persuade you, saying, The LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
[NKJV] [Beware] lest Hezekiah persuade you, saying, "The LORD will deliver us." Has any one of the gods of the nations delivered its land from the hand of the king of Assyria?
[KJ21] Beware lest Hezekiah persuade you, saying, "The LORD will deliver us." Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
[NASB] Beware that Hezekiah does not mislead you, saying, "The Lord will save us." Has any one of the gods of the nations saved his land from the hand of the king of Assyria?
[NRSV] Do not let Hezekiah mislead you by saying, The LORD will save us. Has any of the gods of the nations saved their land out of the hand of the king of Assyria?
[WEB] Beware lest Hezekiah persuade you, saying, "Yahweh will deliver us." Have any of the gods of the nations delivered their lands from the hand of the king of Assyria?
[ESV] Beware lest Hezekiah mislead you by saying, "The LORD will deliver us." Has any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
[NIV] "Do not let Hezekiah mislead you when he says, 'The LORD will deliver us.' Has the god of any nation ever delivered his land from the hand of the king of Assyria?
[NIrV] " 'Don't let Hezekiah fool you. He's telling you a lie when he says, "The Lord will save us." Has the god of any nation ever saved his land from the powerful hand of the king of Assyria?
[HCSB] [Beware] that Hezekiah does not mislead you by saying, 'The LORD will deliver us.' Has any one of the gods of the nations delivered his land from the hand of the king of Assyria?
[CSB] [Beware] that Hezekiah does not mislead you by saying, 'The LORD will deliver us.' Has any one of the gods of the nations delivered his land from the hand of the king of Assyria?
[AMP] Beware lest Hezekiah persuade and mislead you by saying, The Lord will deliver us. Has any one of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
[NLT] "Don't let Hezekiah mislead you by saying, 'The LORD will rescue us!' Have the gods of any other nations ever saved their people from the king of Assyria?
[YLT] lest Hezekiah doth persuade you, saying, Jehovah doth deliver us. 'Have the gods of the nations delivered each his land out of the hand of the king of Asshur?