[和合本] 耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,
[新标点] 耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,
[和合修] 耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒芜,
[新译本] 耶和华啊!亚述列王果然使列国和他们的土地变成荒凉,
[当代修] 耶和华啊,亚述诸王确实扫灭列国,使其土地荒凉,
[现代修] 上主啊,我们知道,亚述历代君王把许多国家夷为平地,
[吕振中] 永恒主阿,亚述诸王真地使所有的国家和它们的地都乾燥荒凉,
[思高本] 上主,的确,亚述的列王曾毁灭了所有的民族和他们的土地,
[文理本] 耶和华欤、亚述列王毁灭列邦、荒其土地、诚有此事、
[GNT] We all know, LORD, that the emperors of Assyria have destroyed many nations, made their lands desolate,
[BBE] Truly, O Lord, the kings of Assyria have made waste all the nations and their lands,
[KJV] Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries,
[NKJV] "Truly, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands,
[KJ21] In truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their countries,
[NASB] Truly, Lord, the kings of Assyria have laid waste all the countries and their lands,
[NRSV] Truly, O LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands,
[WEB] Truly, Yahweh, the kings of Assyria have destroyed all the countries and their land,
[ESV] Truly, O LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands,
[NIV] "It is true, O LORD, that the Assyrian kings have laid waste all these peoples and their lands.
[NIrV] "Lord, it's true that the kings of Assyria have completely destroyed many nations and their lands.
[HCSB] LORD, it is true that the kings of Assyria have devastated all these countries and their lands
[CSB] LORD, it is true that the kings of Assyria have devastated all these countries and their lands
[AMP] It is true, Lord, that the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands
[NLT] "It is true, LORD, that the kings of Assyria have destroyed all these nations.
[YLT] 'Truly, O Jehovah, kings of Asshur have laid waste all the lands and their land,