[和合本] 亚摩斯的儿子以赛亚就打发人去见希西家,说:“耶和华以色列的 神如此说,你既然求我攻击亚述王西拿基立,
[新标点] (以赛亚给王的信息)亚摩斯的儿子以赛亚就打发人去见希西家,说:“耶和华—以色列的 神如此说,你既然求我攻击亚述王西拿基立,
[和合修] (以赛亚给王的信息)亚摩斯的儿子以赛亚就差人去见希西家,说:“耶和华—以色列的 神如此说,你因亚述王西拿基立的事向我祈求,
[新译本] 亚摩斯的儿子以赛亚就派人去见希西家,说:“耶和华以色列的上帝这样说:‘因为你向我祷告关于亚述王西拿基立的事,
[当代修] (预言亚述必败)亚摩斯的儿子以赛亚先知派人对希西迦说:“以色列的上帝耶和华说,‘因为你就亚述王西拿基立的事向我祷告,
[现代修] 亚摩斯的儿子以赛亚送信给希西家王,告诉他:“上主——以色列的上帝已经垂听了你控诉亚述皇帝西拿基立的祷告。
[吕振中] 亚摩斯的儿子以赛亚就打发人去见希西家,说:“永恒主以色列的上帝这么说:‘你既然向我祷告关于亚述王西拿基立的事,
[思高本] (依撒意亚的预言)那时,阿摩兹的儿子依撒意亚打发人去见希则克雅说:“上主以色列的天主这样说:你既然为了亚述王散乃黑黎布而向我恳求,我已经俯听了你。
[文理本] 亚摩斯子以赛亚、遣人告希西家曰、以色列之上帝耶和华云、尔以亚述王西拿基立故、而祷于我、
[GNT] Then Isaiah sent a message telling King Hezekiah that in answer to the king's prayer
[BBE] Then Isaiah, the son of Amoz, sent to Hezekiah, saying, The Lord, the God of Israel, says, The prayer you have made to me against Sennacherib, king of Assyria, has come to my ears.
[KJV] Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:
[NKJV] Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Thus says the LORD God of Israel, 'Because you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria,
[KJ21] Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, "Thus saith the LORD God of Israel: Whereas thou hast prayed to Me against Sennacherib king of Assyria,
[NASB] (God Answers through Isaiah) Then Isaiah the son of Amoz sent word to Hezekiah, saying, "This is what the Lord, the God of Israel says: 'Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,
[NRSV] Then Isaiah son of Amoz sent to Hezekiah, saying: "Thus says the LORD, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning King Sennacherib of Assyria,
[WEB] Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Yahweh, the God of Israel says, 'Because you have prayed to me against Sennacherib king of Assyria,
[ESV] Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Thus says the LORD, the God of Israel: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
[NIV] Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
[NIrV] I sent a message to Hezekiah. I said, "The Lord is the God of Israel. He says, 'You have prayed to me about Sennacherib, the king of Assyria.
[HCSB] Then Isaiah son of Amoz sent [a message] to Hezekiah: "The LORD, the God of Israel, says: 'Because you prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,
[CSB] Then Isaiah son of Amoz sent [a message] to Hezekiah: "The LORD, the God of Israel, says: 'Because you prayed to Me about Sennacherib king of Assyria,
[AMP] Then Isaiah son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus says the Lord, the God of Israel: Because you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria, [II Kings 19:20-37; II Chron. 32:20-21.]
[NLT] Then Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you prayed about King Sennacherib of Assyria,
[YLT] And Isaiah son of Amoz sendeth unto Hezekiah, saying, 'Thus said Jehovah, God of Israel, That which thou hast prayed unto me concerning Sennacherib king of Asshur --