[和合本] 耶和华肯救我,所以我们要一生一世,在耶和华殿中,用丝弦的乐器唱我的诗歌。”
[新标点] 耶和华肯救我,所以,我们要一生一世在耶和华殿中用丝弦的乐器唱我的诗歌。
[和合修] 耶和华肯救我,所以,我们要一生一世在耶和华殿中弹奏我弦乐的歌。
[新译本] 耶和华必拯救我,因此我们要一生一世在耶和华的殿中,用丝弦的乐器弹奏我的诗歌。
[当代修] “耶和华必救我,我们要一生一世在祂殿中弹琴歌唱。”
[现代修] 上主啊,你已经医治了我。我们要弹琴、唱歌赞美你;有生之日,我们要在圣殿中赞美你。
[吕振中] 永恒主喜欢拯救我,故此尽我们活着的日子我们总要在永恒主的殿弹我的弦琴颂赞他。
[思高本] 上主救了我,为此我们愿以终生的岁月,在上主的殿内弹奏弦琴!
[文理本] 耶和华将拯救我、故我侪毕生弦歌于耶和华室、○
[GNT] No one in the world of the dead can praise you; The dead cannot trust in your faithfulness.
[BBE] O Lord, quickly be my saviour; so we will make my songs to corded instruments all the days of our lives in the house of the Lord.
[KJV] The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
[NKJV] "The LORD [was ready] to save me; Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life, in the house of the LORD."
[KJ21] The LORD was ready to save me; therefore we will sing my songs with the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
[NASB] The Lord is certain to save me; So we will play my songs on stringed instruments All the days of our life at the house of the Lord."
[NRSV] The LORD will save me, and we will sing to stringed instruments all the days of our lives, at the house of the LORD.
[WEB] Yahweh will save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in Yahweh's house.
[ESV] The LORD will save me, and we will play my music on stringed instruments all the days of our lives, at the house of the LORD.
[NIV] The LORD will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the LORD.
[NIrV] "You will save me. So we will sing and play music on stringed instruments. We will sing all the days of our lives in your temple."
[HCSB] The LORD will save me; we will play stringed instruments all the days of our lives at the house of the LORD.
[CSB] The LORD will save me; we will play stringed instruments all the days of our lives at the house of the LORD.
[AMP] The Lord is ready to save (deliver) me; therefore we will sing my songs with [my] stringed instruments all the days of our lives in the house of the Lord.
[NLT] Think of it-- the LORD is ready to heal me! I will sing his praises with instruments every day of my life in the Temple of the LORD.
[YLT] Like myself to-day -- a father to sons Doth make known of Thy faithfulness, O Jehovah -- to save me: And my songs we sing all days of our lives In the house of Jehovah.'