[和合本] 看哪,万民都像水桶的一滴,又算如天平上的微尘;他举起众海岛,好像极微之物。
[新标点] 看哪,万民都像水桶的一滴,又算如天平上的微尘;他举起众海岛,好像极微之物。
[和合修] 看哪,列国都像水桶里的一滴,又如天平上的微尘;看哪,他举起众海岛,好像举起极微小之物。
[新译本] 看哪!万国都像水桶里的一滴,又被看作天平上的微尘。看哪!他举起众海岛,好像微细之物。
[当代修] 看啊,列国就像水桶中的一滴水,又如天平上的尘埃。祂举起众海岛,好像捧起微尘。
[现代修] 在上主眼中,列国不过是水桶中的一滴水,不过是天平上的沙粒;岛屿不过是秤盘上的灰尘。
[吕振中] 看哪,万国都像水桶里之一滴,算如天平上的微尘;看哪,他举起海岛、像微细之物。
[思高本] 看哪!万民像桶中的一滴水,如天秤上的一粒沙;看,岛屿重如一粒灰尘。
[文理本] 其视列国、若器中之滴水、若衡上之微尘、其移岛屿、若徙纤微之物、
[GNT] To the LORD the nations are nothing, no more than a drop of water; the distant islands are as light as dust.
[BBE] See, the nations are to him like a drop hanging from a bucket, and like the small dust in the scales: he takes up the islands like small dust.
[KJV] Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing.
[NKJV] Behold, the nations [are] as a drop in a bucket, And are counted as the small dust on the scales; Look, He lifts up the isles as a very little thing.
[KJ21] Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance; behold, He taketh up the isles as a very little thing.
[NASB] Behold, the nations are like a drop from a bucket, And are regarded as a speck of dust on the scales; Behold, He lifts up the (Or coastlands)islands like fine dust.
[NRSV] Even the nations are like a drop from a bucket, and are accounted as dust on the scales; see, he takes up the isles like fine dust.
[WEB] Behold, the nations are like a drop in a bucket, and are regarded as a speck of dust on a balance. Behold, he lifts up the islands like a very little thing.
[ESV] Behold, the nations are like a drop from a bucket, and are accounted as the dust on the scales; behold, he takes up the coastlands like fine dust.
[NIV] Surely the nations are like a drop in a bucket; they are regarded as dust on the scales; he weighs the islands as though they were fine dust.
[NIrV] The nations are only a drop in a bucket to him. He considers them as nothing but dust on the scales. He weighs the islands as if they were only fine dust.
[HCSB] Look, the nations are like a drop in a bucket; they are considered as a speck of dust on the scales; He lifts up the islands like fine dust.
[CSB] Look, the nations are like a drop in a bucket; they are considered as a speck of dust on the scales; He lifts up the islands like fine dust.
[AMP] Behold, the nations are like a drop from a bucket and are counted as small dust on the scales; behold, He takes up the isles like a very little thing.
[NLT] No, for all the nations of the world are but a drop in the bucket. They are nothing more than dust on the scales. He picks up the whole earth as though it were a grain of sand.
[YLT] Lo, nations as a drop from a bucket, And as small dust of the balance, have been reckoned, Lo, isles as a small thing He taketh up.