[和合本] 那圣者说:“你们将谁比我,叫他与我相等呢?
[新标点] 那圣者说:你们将谁比我,叫他与我相等呢?
[和合修] 那圣者说:“你们将谁与我相比,与我相等呢?”
[新译本] 那圣者说:“你们把谁来跟我相比,使他与我相等呢?”
[当代修] 那位圣者说:“你们拿谁与我相比,使之与我同等呢?”
[现代修] 谁能跟神圣的上帝相比呢?世上有人像他吗?
[吕振中] 至圣者说:你们将谁来跟我相比,使他跟我一样呢?
[思高本] “你们把我同谁比拟呢?要我与谁相似呢?”圣者如此说。
[文理本] 圣者曰、尔以谁拟我、使之等我、
[GNT] To whom can the holy God be compared? Is there anyone else like him?
[BBE] Who then seems to you to be my equal? says the Holy One.
[KJV] To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
[NKJV] " To whom then will you liken Me, Or [to whom] shall I be equal?" says the Holy One.
[KJ21] "To whom then will ye liken Me, or shall I be equal?" saith the Holy One.
[NASB] "To whom then will you compare Me That I would be his equal?" says the Holy One.
[NRSV] To whom then will you compare me, or who is my equal? says the Holy One.
[WEB] "To whom then will you liken me? Who is my equal?" says the Holy One.
[ESV] To whom then will you compare me, that I should be like him? says the Holy One.
[NIV] "To whom will you compare me? Or who is my equal?" says the Holy One.
[NIrV] "So who will you compare me to? Who is equal to me?" says the Holy One.
[HCSB] "Who will you compare Me to, or who is My equal?" asks the Holy One.
[CSB] "Who will you compare Me to, or who is My equal?" asks the Holy One.
[AMP] To whom then will you liken Me, that I should be equal to him? says the Holy One.
[NLT] "To whom will you compare me? Who is my equal?" asks the Holy One.
[YLT] And unto whom do ye liken Me, And [am] I equal? saith the Holy One.