[和合本] 他们各人帮助邻舍,各人对弟兄说:“壮胆吧!”
[新标点] 他们各人帮助邻舍,各人对弟兄说:壮胆吧!
[和合修] 各人互相帮助,对弟兄说:“壮胆吧!”
[新译本] 各人彼此帮助,对自己的兄弟说:“要坚强!”
[当代修] 彼此帮助,互相勉励说,‘要刚强!’
[现代修] 他们的匠人彼此帮助,互相鼓励说:拿出勇气来!
[吕振中] 各人都帮助邻舍,各人都对弟兄说:“要刚强!”
[思高本] 彼此相助,并对自己的同伴说:“勇敢些!”
[文理本] 互相辅助、互相劝勉、曰壮乃心、
[GNT] The skilled workers help and encourage each other.
[BBE] They gave help everyone to his neighbour; and everyone said to his brother, Take heart!
[KJV] They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.
[NKJV] Everyone helped his neighbor, And said to his brother, "Be of good courage!"
[KJ21] They helped every one his neighbor, and every one said to his brother, "Be of good courage."
[NASB] Each one helps his neighbor And says to his brother, "Be strong!"
[NRSV] Each one helps the other, saying to one another, "Take courage!"
[WEB] Everyone helps his neighbor. They say to their brothers, "Be strong!"
[ESV] Everyone helps his neighbor and says to his brother, "Be strong!"
[NIV] each helps the other and says to his brother, "Be strong!"
[NIrV] They help each other. They say to one another, "Be strong!"
[HCSB] Each one helps the other, and says to another, "Take courage!"
[CSB] Each one helps the other, and says to another, "Take courage!"
[AMP] They help every one his neighbor and say to his brother [in his tiresome idol making], Be of good courage!
[NLT] The idol makers encourage one another, saying to each other, "Be strong!"
[YLT] Each his neighbour they help, And to his brother he saith, 'Be strong.'