[和合本] 你们中间谁肯侧耳听此,谁肯留心而听,以防将来呢?
[新标点] 你们中间谁肯侧耳听此,谁肯留心而听,以防将来呢?
[和合修] 你们中间谁肯侧耳听这话,谁肯留心听,以防将来呢?
[新译本] 你们中间谁肯听这话呢?谁肯从今以后留心听呢?
[当代修] 你们当中谁肯专心听呢?以后谁肯留心倾听呢?
[现代修] 你们当中有人要听这话吗?从今以后要留心听吗?
[吕振中] 你们中间谁肯侧耳听这个,谁肯留心听而听、以备将来呢?
[思高本] 你们中有谁静听这事,今后倾耳静听呢?
[文理本] 尔中谁倾耳听此、嗣后闻而从之、
[GNT] Will any of you listen to this? From now on will you listen with care?
[BBE] Who is there among you who will give ear to this? who will give attention to it for the time to come?
[KJV] Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?
[NKJV] Who among you will give ear to this? [Who] will listen and hear for the time to come?
[KJ21] Who among you will give ear to this? Who will hearken and hear for the time to come?
[NASB] Who among you will listen to this? Who will pay attention and listen in the time to come?
[NRSV] Who among you will give heed to this, who will attend and listen for the time to come?
[WEB] Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
[ESV] Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?
[NIV] Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
[NIrV] Family of Jacob, who among you will listen to what I'm saying? People of Israel, which one of you will pay close attention in days to come?
[HCSB] Who among you will pay attention to this? Let him listen and obey in the future.
[CSB] Who among you will pay attention to this? Let him listen and obey in the future.
[AMP] Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear in the time to come?
[NLT] Who will hear these lessons from the past and see the ruin that awaits you in the future?
[YLT] Who among you giveth ear [to] this? Attendeth, and heareth afterwards.