以赛亚书43章4节

(赛43:4)

[和合本] 因我看你为宝为尊,又因我爱你,所以我使人代替你,使列邦人替换你的生命。

[新标点] 因我看你为宝为尊;又因我爱你,所以我使人代替你,使列邦人替换你的生命。

[和合修] 因我看你为宝贝为尊贵;又因我爱你,所以使人代替你,使万民替换你的生命。

[新译本] 因为你在我眼中非常宝贵和贵重,所以我爱你;我使别人作你的替身,同别的民族交换你的性命。

[当代修] 我珍视你,看重你,深爱你,所以我用他人代替你,用列邦交换你的生命。

[现代修] 在我眼中,你多么宝贵;我爱你,我看重你。我宁愿牺牲其他国家来拯救你,牺牲别人来换你的生命。

[吕振中] 你在我眼中被看为至宝,你受尊荣,而我爱你,因此我使沿海地带(传统:人)代替你,使列国之民替换你的性命。

[思高本] 因为你在我眼中是宝贵的,是贵重的,我爱慕你;所以我拿别人交换了你,拿别的民族交换了你的性命。

[文理本] 我视尔为宝为贵、眷爱尔、故以他人易尔、以列邦代尔生命、


上一节  下一节


Isaiah 43:4

[GNT] I will give up whole nations to save your life, because you are precious to me and because I love you and give you honor.

[BBE] Because of your value in my eyes, you have been honoured, and loved by me; so I will give men for you, and peoples for your life.

[KJV] Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.

[NKJV] Since you were precious in My sight, You have been honored, And I have loved you; Therefore I will give men for you, And people for your life.

[KJ21] Since thou wast precious in My sight, thou hast been honorable, and I have loved thee; therefore will I give men for thee and people for thy life.

[NASB] Since you are precious in My sight, Since you are honored and I love you, I will give other people in your place and other nations in exchange for your life.

[NRSV] Because you are precious in my sight, and honored, and I love you, I give people in return for you, nations in exchange for your life.

[WEB] Since you have been precious and honored in my sight, and I have loved you, therefore I will give people in your place, and nations instead of your life.

[ESV] Because you are precious in my eyes, and honored, and I love you, I give men in return for you, peoples in exchange for your life.

[NIV] Since you are precious and honored in my sight, and because I love you, I will give men in exchange for you, and people in exchange for your life.

[NIrV] You are priceless to me. I love you and honor you. So I will trade other people for you. I will give up other nations to save your lives.

[HCSB] Because you are precious in My sight and honored, and I love you, I will give human beings in your place, and peoples in place of your life.

[CSB] Because you are precious in My sight and honored, and I love you, I will give human beings in your place, and peoples in place of your life.

[AMP] Because you are precious in My sight and honored, and because I love you, I will give men in return for you and peoples in exchange for your life.

[NLT] Others were given in exchange for you. I traded their lives for yours because you are precious to me. You are honored, and I love you.

[YLT] Since thou wast precious in Mine eyes, Thou wast honoured, and I have loved thee, And I appoint men in thy stead, And peoples instead of thy life.


上一节  下一节