[和合本] 我涂抹了你的过犯,像厚云消散;我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没。你当归向我,因我救赎了你。”
[新标点] 我涂抹了你的过犯,像厚云消散;我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没。你当归向我,因我救赎了你。
[和合修] 我涂去你的过犯,像厚云消散;涂去你的罪恶,如薄雾消失。你当归向我,因我救赎了你。
[新译本] 我涂抹了你的过犯,像密云消散;我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没,你当归向我,因为我救赎了你。
[当代修] 我除去了你的过犯和罪恶,使它们如云雾消散。归向我吧,因为我救赎了你。”
[现代修] 我饶恕你的罪,使它像云雾消散;回头吧,我救赎了你。
[吕振中] 我涂抹了你的过犯、像吹散了密云,我抹掉了你的罪、像消散了云雾;回转归向我吧!因为我赎回了你。
[思高本] 我消除了你的罪过,有如烟消;我消除了你的愆尤,有如云散;归依我吧!因为我救赎了你。
[文理本] 我抹尔愆、若散密云、我涂尔罪、如消阴雾、尔其归我、盖我赎尔、
[GNT] I have swept your sins away like a cloud. Come back to me; I am the one who saves you."
[BBE] I have put your evil doings out of my mind like a thick cloud, and your sins like a mist: come back to me; for I have taken up your cause.
[KJV] I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.
[NKJV] I have blotted out, like a thick cloud, your transgressions, And like a cloud, your sins. Return to Me, for I have redeemed you."
[KJ21] I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and as a cloud, thy sins; return unto Me, for I have redeemed thee."
[NASB] I have wiped out your wrongdoings like a thick cloud And your sins like a (Or cloud)heavy mist. Return to Me, for I have redeemed you."
[NRSV] I have swept away your transgressions like a cloud, and your sins like mist; return to me, for I have redeemed you.
[WEB] I have blotted out, as a thick cloud, your transgressions, and, as a cloud, your sins. Return to me, for I have redeemed you.
[ESV] I have blotted out your transgressions like a cloud and your sins like mist; return to me, for I have redeemed you.
[NIV] I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist. Return to me, for I have redeemed you."
[NIrV] I will sweep your sins away as if they were a cloud. I will blow them away as if they were the morning mist. Return to me. Then I will set you free."
[HCSB] I have swept away your transgressions like a cloud, and your sins like a mist. Return to Me, for I have redeemed you.
[CSB] I have swept away your transgressions like a cloud, and your sins like a mist. Return to Me, for I have redeemed you.
[AMP] I have blotted out like a thick cloud your transgressions, and like a cloud your sins. Return to Me, for I have redeemed you.
[NLT] I have swept away your sins like a cloud. I have scattered your offenses like the morning mist. Oh, return to me, for I have paid the price to set you free."
[YLT] I have blotted out, as [by] a thick cloud, Thy transgressions, And as [by] a cloud thy sins, Return unto Me, for I have redeemed thee.